От чего Çeviri İngilizce
6,343 parallel translation
"8-6", это значит, что от чего-то нужно избавиться, появился он в подпольном баре Нью-Йорка, Чамлес.
"to eighty-six," meaning to get rid of something, originated in a New York speakeasy called Chumley's?
От чего ты убегаешь?
What are you running from?
Обычно люди используют юмор в качестве защиты. Вопрос – от чего защищаешься ты?
You know, people usually use humor as a defense mechanism, so I guess the question is, what are you defending?
Думая, что они будут защищать нас или спасать нас от чего-либо мы не можем заставить наши сердца
Thinking that they'll protect us or save us from anything. We can't force our own hearts.
Лиза пыталась уберечь Дениз от чего-то.
Lisa was trying to save Denise from something.
От чего же это?
What would?
Я бы не отказалась от чего-нибудь сладенького.
Well, I wouldn't mind something a little sweet.
Худшее, что можно сказать о лесах, это, что ты никогда не знаешь, от чего тебе придется бежать, медведь, охотник, который не очень любит городских, или еще хуже..
The worst thing about the woods is you never know what you're gonna run into- - a bear, a hunter who doesn't take kindly to city folk, or worse...
От чего?
From what?
Зная, где черта, за которую нельзя переступать, и зная, от чего нужно держаться подальше!
By knowing where to draw the line, and by knowing what stupid nonsense to stay clear of!
От чего эти таблетки?
Well, what kind of pills?
Тогда от чего меня сейчас выворачивает?
Then why am I throwing up right now?
Мы можем сделать выбор и отречься от чего-то или кого-то, как бы ни было сложно.
We can choose to ignore things however hard that might be.
А, просто Стив уматывает от чего-то пугающего.
Ah, it's just Steve running from something terrifying.
От чего ты убегаешь?
What are you running away from?
Это то, что ты видела в магазине дьюти фри во Флориде, от чего мне пришлось тебя оттаскивать.
It's the same one you saw at that duty-free store in Florida, the one I had to like drag you away from.
Я оторвал тебя от чего-то?
Are you in the middle of something?
Ты знаешь, от чего меня подташнивает?
You know what makes me sick?
Она могла достать тебе всё что нужно, с условием, делать с тобой всё, от чего она сможет почувствовать себя Майком.
She got you anything you wanted, but you had to let her do stuff that made her feel like her name was Mike.
Итак, я скажу тебе, если ты хочешь избавиться от чего-то.. от всего этого дерьма.. Я помогу.
So, I'll tell you what, if I want to take something to get remotely rid of all this shit I have got on my back, then just be a mate and let me do it cos that's what I'd do for you cos I know what you're doing.
Обезопасить от чего?
Safeguard it from what?
Чего вы хотите от нас?
What do you need us to do?
Да, переезд мамы был не очень удобен, Но чего он от меня хотел? Чтобы я от нее избавился?
Yes, mother moving in was inconvenient, but what did he want me to do, just get rid of her?
Чего ты хочешь от меня?
What do you want from me?
Чего вы от меня хотите?
What do you want from me?
Чего я хочу от тебя, Лея, так это крови.
What I want from you, dear Leah, is blood.
Чего вы хотите от меня?
What do you require of me?
При столкновении с машиной все зависит от того, как она упала, была ли она под действием чего-либо.
But hit by a car, it depends on how hard she landed, whether she was intoxicated at the time.
Чего ты от меня хочешь?
What do you want me to do?
Не понимаю, чего ты от меня хочешь.
I don't understand what you want of me.
- Чего ждать от мужчин.
- What a man thing to say.
Я очень благодарна за всю Вашу предоставленную помощь, но отравленная Библия, переосмысление сумасшествия моего мужа и его смерть от рук моего сына, всё это напоминает мне о Вашем шантаже, выборах, которые вы заставили сделать Франциска и всё, чего ему это стоило.
I'm very grateful for all the help that you've given, but a poison Bible, revisiting my husband's madness and death at my son's hands, they all remind me of your blackmail, the choices that you forced Francis to make and all that it cost him.
Скажи, чего бы ты хотел от леди, хозяйки этого места, и она приготовит бобы и тушеные колбаски.
Say what you want about the lady that owns this place, she makes a mean bean and bratwurst stew.
Тогда чего вы от меня хотите?
Then what do you want from me?
Чего вы от нас хотите?
What do you need from us?
Остановить его от совершения чего?
Stopped him from doing what?
Таблетки всегда помогали мне сбежать от реальности и сейчас это то, чего я желаю больше всего.
Pills were always a way for me to escape reality, and lately it's been something I've been kind of wanting to do.
- От чего?
From what?
Ну и чего же вы от меня хотите?
Well, what do you want me to do?
"Солис Секьюритис" отказались от моих услуг из-за ухудшения моего здоровья, из-за чего моя работа не была наилучшей.
Solis Securities fired me because my health is in decline and, therefore, my work was not at its best.
Чего от него еще ждать?
What do you expect?
Чего ты от меня хочешь?
Yeah, what do you want from me?
Чего нельзя увидеть под этим дорогим костюмом, так это дыры от пуль у него в груди.
What you do not see underneath that nice suit are the bullet holes in his chest.
Cлушай, я не понимаю, чего ты от меня хочешь.
Look... I don't know what you want me to do.
Я отказался от него и от его матери, а ради чего?
I walked out on him and his mum and for what?
А от него всегда можно ожидать чего-то из ряда вон.
And with him you can always expect something quite unorthodox.
Чего он от тебя хотел?
What did he want from you?
Очевидно, это не то, чего ожидаешь от друга. Но я уверена, что вы не проделали весь этот путь и застрелили моего охранника, только чтобы поговорить о покойном.
Certainly not what one looks for in a friend, but I'm sure you didn't come all the way here and shoot my security people just to talk about the dearly departed.
И это то, чего я сейчас хочу от вас.
And that's what I want you to do.
Книга освободит от порчи, - но она требует чего-то взамен.
The book will grant freedom from the curse, but it wants something in return.
Я не оторвал тебя от уроков танцев Золы или ещё чего такого?
I didn't pull you out of Zola's dance class or something, did I?
от чего он умер 46
от чего она умерла 36
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
от чего она умерла 36
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33