English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пойдут слухи

Пойдут слухи Çeviri İngilizce

61 parallel translation
Знала, что пойдут слухи... Слухи?
- I knew there would be gossip- -
Если хотите, оставайтесь здесь, только вот пойдут слухи, но всё равно лучше, чем спать в лесу, разве не так?
Well, if you want to stay here, though there being two men rumors will spread well, let me talk, better than sleeping in the woods, right?
Пойдут слухи. Мы ведь так радушно его приняли.
There would be gossip... after receiving him so well...
Пойдут слухи.
They'd start rumors.
Знал ведь, что о нём пойдут слухи.
There'd be stories about him.
Повезёт лишь тем, кто успеет продать свои земли до того, как пойдут слухи.
Save those few who dispose of their holdings before word circulates.
Если пойдут слухи, эти дети могут забыть о лагерях и бассейнах.
If rumours start flying, these boys can kiss campouts and pool parties goodbye.
А когда они выберутся, пойдут слухи, начнутся расследования...
And when they do, There`re gonna be hearing, Investigations..
Если ты этого не сделаешь, пойдут слухи, что ты работаешь на нас уже давно, и тебя все равно будут считать крысой.
Because if you don't, I'll put the word out that you've been cooperating all along.
Я не могу пропустить встречу клуба. Пойдут слухи.
I can't miss M.F.C. That's how rumors start.
Будешь таким эгоистом, пойдут слухи.
You keep acting like a selfish tool, word's gonna spread.
Если мы ничего не скажем про Джейна, то пойдут слухи, и конца-края им не будет.
If we don't say something about Jane, there's gonna be rumors and lies out there until we do.
Пойдут слухи.
People would talk.
Если пойдут слухи, что Ким Чжу Вон подвёргся экзорцизму, цена акций мгновенно упадёт!
If a rumor gets out that Kim Joo Won had an exorcism done, that day, the stock price will plummet.
Пойдут слухи, что Крис может не выжить.
Word's gonna spread that Chris may not survive.
Я подумал, что стоит мне провести хотя бы один арест, и пойдут слухи, что по крайне мере усложнит их деятельность. - И это сработало.
I thought that if I could get one arrest, word would get out, and I could at least make it harder for them to do what they were doing.
Если пойдут слухи о мягкотелости семейства Червекость, то мои враги сожрут меня живьем, в буквальном смысле.
If word gets out that the Maggotbone bloodline... has gone soft, my enemies will eat me alive, literally.
Утка или нет, но если об этом пойдут слухи, им опять придётся несладко.
Whether it's real or not, once news of it spreads, it'll definitely affect them badly.
Пойдут слухи, но не будет никаких фотографий, никаких снимков.
They'd heard rumours, but there were no photos, no footage.
Как пойдут слухи - налетят любители помахать мачете.
Once word gets out the machete swingers that'll come for you...
! Я имею в виду, если пойдут слухи?
I mean, imagine if word spread?
Пойдут слухи.
People will start to talk.
В положении и не замужем, в пабе о ней точно пойдут слухи.
In a fix and unmarried, she'll certainly be the talk of the pub.
Пойдут слухи.
Word will spread.
Пойдут слухи
This is how rumors begin.
Теперь пойдут слухи.
Rumors are probably going to spread about you.
Когда пойдут слухи, вам придется арендовать центральный вокзал Нью-Йорка чтобы вместить всех желающих художников.
Once word of mouth hits, you'll have to rent grand central station to fit all the artists who want.
Мы найдем укромное место и спрячем его до того, как пойдут слухи.
We'll need to find a safe place to stash him before he comes to and starts talking.
Как только пойдут слухи об аресте мистера Гатри, наше предприятие пойдет ко дну.
Once news spreads of Mr. Guthrie's arrest, our operation here will no longer be viable.
Когда ситуация выйдет из-под контроля, ты не представляешь, какие пойдут слухи.
Once that happens, nothing we can do against gossip.
Как только кто-то прознает, что я не могу сражаться, пойдут слухи.
Soon as someone discovers I can't fight, he'll tell everyone.
Конечно, если я подпишу только потому, что ты сказал это, пойдут слухи, что ты взял меня на живца.
Of course, if I sign it just because you said that, then it might cause some people to say you baited me.
Пойдут слухи.
People will talk.
– Пойдут слухи о причинах ее поступка.
~ Everyone will ask why she did this.
Прикинь, пойдут слухи о том, как коридор выкупался в течение пяти лет.
Imagine word of how that corridor's gotten bought up over the past five years.
Пойдут слухи, спортсмены потянутся.
- Get the word out and sign even more athletes.
Если скажете это своим банкирам, пойдут слухи об этом контракте, слетятся конкуренты, и ваш друг больше не сможет вам помочь.
And you tell that to your bankers, word gets out it's up for bid, your competitors undercut you, and your roommate won't be able to help you anymore.
Если госсек не появится, пойдут слухи.
Yeah. M Sec doesn't show, there'll be rumors.
Нет, в этом случае пойдут слухи, что что-то не так, и это может дойти до убийцы.
No, if we did that, word would get out something is wrong, word that could make it back to the killer.
Если пойдут слухи, что постояльцы исчезают, бизнесу это явно повредит.
But if it gets out that people are checking in and disappearing, then obviously, that's bad for business.
Пойдут слухи.
People might talk. He won't be found.
Пойдут ли слухи?
Was it an immaculate conception?
Слухи пойдут. Это повредит моему делу.
Word'd get out, hurt my business.
Слухи об этом пойдут, - и дома помаши ручкой дисциплине.
News of this gets out, we can kiss goodbye to discipline back home.
Теперь по всем офисам, по всем коридорам разговоры пойдут, слухи молниеносно распространяются.
- Word will spread like wildfire,
Какие слухи пойдут.
Tongues will wag.
Начни предлагать это своим лучшим покупателям, и пойдут слухи что пара доз этого и
You start comping this to your best customers.
Слухи пойдут по всему Чармингу.
This noise is gonna be all over Charming.
Слухи пойдут.
People will talk.
Не стоило, слухи же пойдут.
You shouldn't have, people will talk.
Пойдут всякие слухи.
People would talk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]