Полная свобода Çeviri İngilizce
67 parallel translation
Вам будет предоставлена полная свобода.
You may enjoy yourself if you like, sir.
Мне предоставляется полная свобода действий. Я должна быть свободна в поступках и не докладывать, куда я иду.
I must be free, perfectly free... as to my ways, my acts, my comings and goings.
Полная свобода действий.
- Thank you, sir.
До утра я гарантирую исполнение всех ваших желаний. У вас полная свобода.
Until morning, I grant anything you may wish, save freedom.
Полная свобода уходить и приходить, когда пожелает.
Complete freedom to come and go.
У нее была полная свобода.
She had a lot of freedom.
Полная свобода действий.
I declare free activity.
Вам будет предоставлена полная свобода действий.
You have full authority.
Вам дается полная свобода перемещения по лагерю, но предупреждаю :
The rest of you are free to move around. But I warn you :
У него будет полная свобода действий, фактически он будет хозяином практики.
Whoever it is will have a completely free hand, in effect run the practice.
Полная свобода слова, печати.
Complete freedom of speech, of the press.
Вам была предоставлена полная свобода, но вам никто не давал права убивать.
You know, you people have had total freedom. That doesn't give you a License to murder.
У нее будет полная свобода движений, и она будет совсем как родная ".
"It'll have full range of motion and... it'll feel just like your own."
Полная свобода и постоянная улыбка на лице.
Total freedom and long bubble baths.
Ну что, семнадцать лет, полная свобода... едешь один с друзьями в Париж... целых десять весенних дней.
So, seventeen, on the loose... senior trip with your friends in Paris... ten days in the springtime.
"Фильм должен быть на 20 минут, полная свобода."
"The idea is a 20 minute film with complete freedom".
Полная свобода.
There's no limits.
Полная свобода.
It's completely free.
Да у нас тут полная свобода.
Yeah so, we're pretty chill around here.
Полная свобода действий.
You have a free reign.
Проблема в том, что у директоров школ есть полная свобода действий, а материал действительно разжигает рознь.
The problem is school principals do have a wide discretion. And the material is arguably inflammatory.
- Полная свобода.
- Wide open.
Полная свобода.
Wide open.
Никаких карт, никаких резервирований, только полная свобода Нейт тоже в восторге.
No map, no reservations, just total freedom, and nate is super excited, too.
Поэтому у меня полная свобода действии.
And this year, I have a new editor.
По мне, так полная свобода.
Sounds like free will to me.
Моим детям будет предоставлена полная свобода.
In fact, they'll probably never set foot in a church at all.
Конец рассказа ". - Полная свобода, да?
My kids are gonna have total freedom.
У меня есть полная свобода действий говорить всё, что я хочу, и ты попадёшь в беду, если ты пытаешься остановить меня.
I have free rein to say anything I want and you get into trouble if you try and stop me. Care for a Scotch? Scotch?
У вашей команды будет полная свобода действий, вас должны заметить. Постарайтесь вовлечь "в игру" охрану и дирекцию. Ваша роль - координировать работу "команды".
your team will need to create a lot of action that will get noticed try to involved into the game the security management of the hotel your role is to coordinate the work of the team
Тед, мы живем в стране под названием Америка а в Америке, у каждого человека полная свобода действий в том числе занимать что-то простым действием - поставить там флаг
Ted, we live in a country called america. And in america, every man is free to do as he or she wishes and to claim anything he or she wishes with the simple act of- - Planting a flag.
Но мне нужна абсолютная независимость, полная свобода.
But I need absolute detachment, complete freedom.
предоставляется полная свобода действий.
Your people, Hellsing, now has total freedom and authority.
Полная свобода, сечешь?
LIKE, TOTAL FREEDOM, YOU KNOW?
Полная свобода действий.
Ah, to be free of attachments.
Фактически, они дают двум незнакомцам электронные ключи и полная свобода.
They basically give two strangers electronic room keys and leave the rest up to them.
- Ну, теперь у вас полная свобода.
Now at least you have free reign.
Он - частное лицо, а значит, ему гарантируется полная свобода передвижения, что исключает правительственный надзор и вмешательство.
Sir? He's a private citizen, and as such, he is guaranteed complete freedom of movement without government oversight or intervention.
У них есть полная свобода в том что делать, но в этом есть порядок.
They have total freedom about what to decide to do, but there's an order.
У меня же полная свобода действий.
I pretty much have the full monty.
Никакого контроля, полная свобода.
No supervision, total freedom.
Полная свобода.
Infinite freedom.
Здесь, наверху, все было наоборот - полная свобода.
Up here, it was the opposite - complete freedom.
Просто полная свобода, когда ты путешествуешь куда захочешь.
Just complete freedom, like you try whatever you want.
Мне нужна полная свобода.
I'll need to have total free reign to work.
Все что я могу сказать, если бы у меня был Джим у него была бы полная свобода делать что-угодно.
All I can say is, if I had Jim, he would have a free pass to do anything.
Полная свобода действий.
They had a field day.
ПОЛНАЯ СВОБОДА, ЧУВАК.
I'm living in the basement now.
И наконец наступает полная и абсолютная свобода.
And in the end imagine facing absolute, beautiful freedom.
Полная свобода!
My first love...
Полет - это свобода и полная независимость от всех.
Flying is... lt's freedom and not having to rely on anyone.
свобода 606
свобода воли 21
свобода слова 29
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная чушь 127
свобода воли 21
свобода слова 29
полная жопа 19
полная луна 26
полная 41
полная ерунда 40
полная тишина 26
полная благодати 28
полная чушь 127