English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Помогаю

Помогаю Çeviri İngilizce

2,024 parallel translation
В Румспрингу я помогаю им советом, да поиском работы, лачугой для житья.
When they get out here, I give them some direction and help them find some work, cheap place to live.
Помогаю избавляться от наркозависимости.
I work with recovering drug addicts.
И я даже не представляю, почему я помогаю вам с этим, потому что, я вообще-то ненавижу фармацевтику, но это важно.
I don't even know why I'm helping you with this because, as a rule, I abhor the pharmaceutical industry, but this is important.
Сегодня я помогаю Рози.
I'm assisting Rosie today.
Она пристыдила меня в том, что я не помогаю собирать пожертвования ассоциации родителей и учителей.
She just guilted me into helping with the PTA fundraiser.
Я не помогаю Питеру.
I'm not helping Peter.
Я помогаю вам!
I am helping you!
Я помогаю тебе, получить Лили Энн.
I'm helping you get to Lily Anne.
Ладно, я должен был сопровождать его сегодня, но я помогаю вам, и поэтому, просто подсказываю ему, что делать.
All right, I was supposed to be his wingman tonight, but I'm helping you with this, so I'm talking him through it.
А я помогаю обеспечить их интересы при городском планировании, и тому подобное.
I help facilitate their efforts with city planning, so forth.
Я помогаю тебе, Шарлотта.
I'm helping you, Charlotte.
А я помогаю спасти вашего агента.
And I'm helping to save one of your assets.
Я тебе помогаю в этом как и во всем.
I serve you in this, as in everything else.
Я помогаю ему проявить амбиции в продвижении его по служебной лестнице в в ЭйчАр.
I'm encouraging him to show ambition, to climb the HR ladder.
Я помогаю людям.
I'm helping people.
Я всего лишь помогаю им найти новый дом.
I'm just helping'em find a new home.
Я помогаю им и, надеюсь, смогу помочь и тебе.
I'm helping them and I hope I can help you, too.
- Я помогаю таким, как ты, начать жизнь заново.
I work with others like you to rebuild their lives.
Я думал, что помогаю ему исчезнуть из нашей жизни навсегда.
I thought I was helping him get out of our lives for good.
Я делаю свежий козий сыр и я помогаю людям найти свою любовь.
I make fresh goat cheese, and I help people find love.
Просто помогаю в мотеле с текущим ремонтом, ну, пока папа Эверетта болен.
I'm just helping out with maintenance at the motel, you know, while Everett's dad is sick.
Я здесь аккредитована В случае ЧП я тут помогаю.
I'm credentialed to work here in case of emergencies, so I came to help out.
Очевидно, что я тут не помогаю.
Clearly, I'm not helping here.
И я помогаю.
And I have.
Я... она совсем зеленая, если честно, но... я помогаю ей освоиться.
I... she's really green, obviously, but... I'm bringing her along, you know.
Я знаю, ты не можешь представить, что я на самом деле помогаю члену своей семьи, и ты продолжишь наказывать меня за пренебрежение моими родительскими обязанностями до самой моей смерти, но мне кажется, что ты немного сурова.
I know you can't conceive of me actually helping a member of my own family, and you're gonna continue to punish me for the derelicts of my paternal duties till I'm 6 feet under, but I think you're being a little bit harsh.
Делаешь скетч, я помогаю Ромни, но уничтожаю свою карьеру.
Do the sketch, I help Romney, but I ruin my career.
Я добровольно помогаю твоей компании.
I'm volunteering for your campaign.
Злишься из-за того, что я не отвечаю на твои звонки, или потому что помогаю Арти Хорнбахеру?
Are you angry that I haven't been taking your phone calls or because I'm helping Artie Hornbacher?
Я просто помогаю, ясно?
I'm just helping out, okay?
Просто помогаю менее удачливым, как и всегда в День Благодарения.
Just to help those less fortunate, like I do every thanksgiving.
У меня сегодня переговоры с компанией в Филадельфии, которую я помогаю основать первое собрание, и первый раз, когда я взволнован работой, чувствую себя как-то... неправильно.
I have this conference call today with this company in Philly that I'm helping start- - first board meeting, also the first time I've ever been excited about work, so that feels... wrong.
Я помогаю тебе, Генри.
I'm helping you, Henry.
Я помогаю заключать сделки по лучшей цене.
♪ I'll help you seal the deal for the right Fisher-Price ♪
Я помогаю обвинению осудить невиновного человека.
I've been helping the prosecution convict an innocent man.
Я помогаю тебе.
I'm helping you.
Я и помогаю.
I am helping you.
Ты говоришь мне, куда мы идем, я помогаю нам добраться туда быстрее.
You tell me where we're going, I can help us get there quicker.
Мне кажется, я вам не очень помогаю.
I feel I'm not being very helpful.
Я астронавт и я помогаю построить космическую станцию на луне.
I'm an astronaut and I'm helping build a space station on the moon.
Сделать вид... что помогаю?
Did you say a pretense of investigating?
Простите, но я помогаю другим благотворительным обществам, и кроме того, у меня не валяются такие деньги, но если вы хотите подать в суд на приют, я согласен.
Look, I'm sorry, but I'm committed to several other charities, and besides, I don't have that kind of money just laying around, but if you decide to sue the orphanage, I'm in.
Я помогаю ему выстроить свое оправдание.
I'm helping him write his defense.
А худшее в том, что я тебе в этом помогаю!
And the worst part is, I'm helping you do it. What?
Помогаю отстающим.
I tutor kids who are struggling.
Я просто помогаю этой девчонке!
I'm just trying to help this girl out.
И я, как : "Хорошо, вот мой выстрел". Ладно, я выхожу на улицу И я помогаю ей с ним.
And I'm like, "Okay, here's my shot." All right, so I go outside and I help her with it.
И просто помогаю вам попробовать.
I am just helping you try.
- Нет же, я просто помогаю.
- No, I was just helping.
Я же помогаю.
I'm helping you.
Потому что, после детального изучения фактов, у меня есть причины полагать, что я ошибался, и обвиняя её, я возможно ненамеренно помогаю
Because, upon further examination of the facts,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]