Приступ Çeviri İngilizce
3,194 parallel translation
♪ Словно смотрю на сердечный приступ
♪ like I'm lookin'for a heart attack ♪
У меня приступ.
I'm having an attack.
У меня кровяной приступ.
I'm having a blood attack.
Кровяной приступ?
A blood attack?
Она поступила в больницу на операцию и у неё случился сердечный приступ на операционном столе.
She came into the hospital for surgery and had a stroke on the operating table.
У него был сердечный приступ.
He had a heart attack.'
А потом если б она не отреагировала так резко на это, то Алан бы не увидел какой нетерпимой и ограниченной она... может быть и они бы не рассорились из-за этого, и он, может, не был бы так расстроен и не заработал бы... сердечный приступ.
And then if she hadn't reacted so badly to that, Alan wouldn't have seen how small-minded and bigoted she... can be and then if they hadn't fallen out about that, he might not have got upset and had... had... had the... the heart attack.
С ним бы не случился сердечный приступ, если б она не была такой мерзкой и ограниченной... насчет Кэролайн.
He'd never have had that heart attack if she hadn't been so nasty and small-minded... about Caroline.
Осторожность превыше всего, мистер Баттершоу, потому что, не хочу вас пугать, но вы не переживете еще один сердечный приступ.
A sensible approach is the key, Mr Buttershaw, because, not to put too fine a point on it, you wouldn't survive another heart attack.
"Но если побежишь, тебя подкосит приступ."
♪ If you try to run, you'll get a heart attack ♪
Я расскажу Винни такие плохие новости об Итальянских-Американцах, что у него случится сердечный приступ.
I'm going to tell Vinny so much bad news about Italian-Americans that he goes into cardiac arrest.
Так, от вашего голоса у меня начинается приступ паники.
Okay, uh, your voice is an anxiety trigger for me.
У Биби приступ паники, и ей нужно подержать свой лимон.
Bebe is having a panic attack and needs to hold her lemon.
Когда я скажу это отцу, у него будет сердечный приступ.
When I tell my father, he'll have a heart attack.
- Сердечный приступ - ерунда.
- My heart twinge was nothing.
У меня вот-вот будет сердечный приступ.
I am going to have a heart attack.
Внезапный сердечный приступ.
A sudden cardiac arrest.
Он вспылит, и у него будет приступ.
He might get angry and have an attack.
Он выглядит так, будто у него сейчас сердечный приступ будет.
He looks like he's about to have a heart attack.
Со мной чуть сердечный приступ не случился
I almost had a heart attack.
- У меня был приступ.
- I had a stroke.
Твой материал дал тебе сердечный приступ.
Your stuff gave you a heart attack.
Чуть приступ не получил из-за тебя.
You gave me a heart attack.
Боже, у меня точно будет приступ.
Oh, God, I'm actually gonna have a heart attack.
- Чтобы Остановить надвигающийся приступ,
- To stop a coming attack,
Предупреди меня хоть немного в следующий раз когда у тебя будет приступ, ладно?
Give me a little warning the next time you have another seizure, ok?
- Сердечно-мозговой приступ.
I think it's a brain heart attack.
У нее был приступ!
This was more than a mess-up, she had an episode!
У него был сердечный приступ.
He had a heart attack.
Признаю, на этот раз приступ более острый.
I admit, you appear to be suffering a more acute attack on this occasion.
Но не волнуйтесь, в свидетельстве о смерти напишем, что сердечный приступ.
But that does not matter. Let's write a death certificate, its a heart attack.
Нет, нет, у меня приступ!
No, I'm not having an attack!
Доктор сказал, у тебя был приступ.
The doctor said that you had a seizure.
Очередной приступ звёздной болезни. А завтра создатели фильма впарят тебе удобную отмазку.
Tomorrow somebody from the distributor will make up some pretty excuse, like they always do when she acts like a fucking bitch.
Однажды у Дэвида был приступ паники в спа-салоне, во время обертывания кокосовой массой.
David once had a panic attack at the Spa... during a coconut mud wrap.
Возможно, у меня сердечный приступ.
It's possible I might be having a heart attack.
Доктор Бэлл, у доктора Хамзы сердечный приступ.
Dr. Bell, Dr. Hamza is having a heart attack.
Шахир, слышал, у тебя был сердечный приступ.
Shahir, I heard you had a heart attack.
У нее уже случился приступ.
She's already had a seizure.
Сердечный приступ.
Heart attack.
... когда у него начался приступ ярости в магазине на Манхэттене.
... when he flew into a wild rage at a grocery store in Manhattan.
был сердечный приступ.
had a heart attack.
Я спишу это на приступ временного помешательства.
I'm going to put this down to a fit of temporary insanity.
Это сильнейший коронарный приступ.
- It's a massive coronary event. - No, it's not.
У меня сильнейший коронарный приступ! — Что? — Всё в порядке.
It's a massive coronary event.
У него приступ и я не знаю, что делать.
He's having an attack and I don't know what to do.
У моего брата приступ.
My brother's having an attack.
Тут сказано : "причина смерти - сердечный приступ."
This says "Cause of death : Cardiac arrest."
У вас приступ.
You're having an episode.
У Пирса случился приступ на глазах 30 студентов.
Pierce had a psychotic episode in front of 30 students.
У тебя приступ?
Are you having an episode?
приступим к делу 40
приступы 18
приступим 782
приступим к работе 51
приступай 193
приступаем 106
приступайте к работе 29
приступаю 25
приступайте 289
приступай к работе 23
приступы 18
приступим 782
приступим к работе 51
приступай 193
приступаем 106
приступайте к работе 29
приступаю 25
приступайте 289
приступай к работе 23
пристав 99
пристегните ремни 122
пристань 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
пристрели 24
приставы 20
пристегните ремни 122
пристань 21
пристегни ремень 70
пристегнись 205
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
пристрели 24
приставы 20