Приступим к делу Çeviri İngilizce
119 parallel translation
Приступим к делу.
Give him the business.
Тогда приступим к делу.
It's a good soft touch.
Давайте приступим к делу.
Let's get down to business.
Приступим к делу.
Let's get to work.
если вы не против, мы возьмем снаряжение... и приступим к делу прямо сейчас, немедленно.
You "dirty dozen" have no objections... we will get our equipment... and we will start in right now.
Кончайте Ваш утренний туалет и приступим к делу.
Please finish your morning toilet and draw near to work.
Приступим к делу, господа.
We can get down to brass tacks, gentlemen.
Приступим к делу.
Let's get on with it.
Давай приступим к делу. Я чувствую, что эта временная проблема для тебя очень важна.
I'm sensing that this time problem is a major issue with you.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
No, just, just get on with it, if you wouldn't mind. I'm a busy man and I'd be grateful if you'd get a move on.
Точно, приступим к делу.
Yes, well, exactly.
Перед нами извиняются уже 18 с половиной часов. Так что если вы не против, может, приступим к делу и...
We've been apologized to for the last 18 and a half hours.
Да, да конечно. Так давай приступим к делу, чтобы ты поскорее получил Нобелевскую премию.
Right, so, let's get on with it, so you can collect your Nobel prize, alright?
Так что давай-ка без глупостей, и приступим к делу.
So let's quit dicking around, okay, and get this over with.
Приступим к делу.
Come on, let's get this over with.
Сразу приступим к делу. Что вы можете сказать нам о нинтендианцах?
What can you tell us about the Nintendians?
Он раскусит нас еще до того, как мы приступим к делу.
He'll blow our cover before we even get started.
Давайте приступим к делу.
- Let's get on with it, shall we?
- Может, мы приступим к делу?
Do you think you can get on with the business in hand?
Надо кое-что сделать, поэтому приступим к делу.
We've got work, so move with purpose.
Приступим к делу.
Let's get to business.
Приступим к делу.
Let's deal some drugs.
Я думал, мы приступим к делу завтра. Так у вас будет возможность познакомиться со всем офисом.
I was actually hoping to get into your business tomorrow and it would give you a chance to meet everybody in the office, you know, because you're going to be working for the whole staff.
Прежде чем мы приступим к делу...
Before we do this, there's...
Так давай же приступим к делу.
So let's get down to business.
Итак, приступим к делу.
So we'll proceed.
- Тогда давай приступим к делу.
- Let's get on with it.
- Приступим к делу.
- Okay, let's get down to business.
Приступим к делу.
Let's get down to business.
Давайте приступим к делу, парни.
Let's get suited and booted, boys.
Если ты уже закончила восторгаться, приступим к делу.
Once you're done being touched, we should get to the main course.
Если ты уже закончила восторгаться, то приступим к делу.
If you're done with being touched, then let's move on to the main point.
- Итак, приступим к делу.
- So, let's dive right in.
Мы уточним все с тобой, перед тем как приступим к делу.
We'll regroup with you before we proceed.
давайте приступим к делу.
Let's get into it.
Приступим к делу.
To business, then.
Приступим к делу.
Let's make a deal.
Ладно, ребята, давайте приступим к делу.
All right, guys, let's get down to business.
Приступим к делу, и ключевое слово сейчас - это "размещение".
So, it's straight down to business, And the key word right now is "deployment."
тогда приступим к делу!
That's true.
Приступим к нашему делу.
We will begin our business.
Что ж, приступим сразу к делу?
Shall we get down to it?
Приступим к делу?
Shall we?
Нам уже надо бежать, так что приступим сразу к делу.
We're running a bit late too, so we'll head straight off.
И приступим к делу.
You're taking over from him.
— Так приступим к делу или нет?
- Right...
Приступим же к делу.
So, let's get straight down to business. Question one -
Ну, приступим сразу к делу!
So let's just get right into it. Here we go.
Приступим сразу к делу.
Let's get to it, shall we?
Магистр, господа. Приступим прямо к делу.
Master, gentlemen, I shall get straight to the point.
Ну, парни, давайте-ка уже и к делу приступим.
Well, fellas, might as well get on with it.
приступим к работе 51
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
к делу 140
к делу не относится 22
делу 21
делука 75
приступ 46
пристав 99
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
приставы 20