Пропуск Çeviri İngilizce
1,235 parallel translation
"Эта листовка - пропуск домой..." Финляндия капитулировала?
'This serves as a pass home.'Finland's surrendered?
Ребята считают, что за пропуск в зал с вас полагается танец.
These guys demand that since they got you in, they want you to dance.
Я не могу выписать на вас пропуск без вашего имени.
Can't issue a guest pass unless I know your name.
И, кажется, там есть даже пропуск за кулисы.
There's backstage passes in there too.
- Но у нас еще есть пропуск за кулисы,
- We still have backstage passes.
Вот мой пропуск с сегодняшней датой.
This is my guest badge that has today's date on it.
Подождите. Я вправе мой Ангельский Пропуск для свободного хода.
I'm entitled to use my Angel Pass for a free turn.
Я возьму для них специальный однодневный пропуск на поверхность в мэрии.
I'm getting them a special one-day surface permit from city hall.
Основы математики и грамотная речь - пропуск к большому состоянию и, следовательно, к большому счастью.
Basic math and verbal skills are the ticket to great wealth... - and therefore great happiness. - Oh.
Секретный бенч-пропуск в НАСА! Где ты его достал?
A top-secret NASA security clearance badge.
Вот пропуск, до Нью-Йорка шесть часов езды.
Show this pass. Do New York is 4-5 hours riding.
Думаю этот пропуск надежнее остальных приготовлений.
I guess will work better than others preparations.
Компания Ллойд, Лондон. - Вам не выдали пропуск?
Didn't they give you one?
Покажите ваш пропуск
Show me your pass
О, пропуск?
Oh, the pass?
Пришлось использовать своё влияние и у каждого теперь есть пропуск на всю конференцию.
Ooh, and I have a surprise. I had to pull some strings but I was able to get everyone passes to the entire conference.
Я просто чувствую себя так как чувствуют нормальные люди, когда смотрят "Пропуск в Голливуд".
It's just that this must be what regular people experience when they watch Access Hollywood.
У тебя гостевой пропуск?
YOU HAVE A GUEST PASS?
Ты можешь, мм, отдать свой пропуск Нельсону, когда будешь выходить отсюда.
You can give your security card to Nelson on your way out.
Ладно, а как ты назовешь пропуск экзамена по истории, который составляет 50 % твоей итоговой оценки?
What do you call skipping an exam worth 50 % of your grade?
Держи свой пропуск.
Here's your hall pass.
Тебе не можешь знать все, ладно? Это не пропуск-вездеход.
You don't get to know everything, okay?
- Его пропуск говорит то же самое.
- That's what his pass says too.
Они пока не аннулировали мой пропуск.
They haven't revoked my pass yet.
- Или им дают пропуск от гаража. Или их туда привозит кто-то у кого этот пропуск есть.
- Either they have a garage card... or they're being shuttled in by someone who does.
Я возьму для них специальный однодневный пропуск на поверхность в мэрии.
I'm getting them a special one-Day surface permit from city hall.
Пропуск ужина без предупреждения – 30 иен
Not informing when skipping dinner... 30yen
У вас есть пропуск?
Do you guys have a pass, or something?
Пассажирам Чен Уан-Шю и Лиу Тао-Джинь просьба пройти к стойке и получить пропуск на посадку.
Passenger Chen Wan-Shiu and Liu Tao-Jing, please come to podium to pick up your boarding passes.
Мне нужны Ваши пропуск и клубная карточка, сэр.
I need to see your boarding pass and club card, sir.
Это пропуск, Виктор.
It's a pass, Viktor.
Мне просто нужно было это. Пропуск.
Yeah, I just needed to get my hands on this.
Эй, ваш пропуск?
Hey, can I see your ID?
Да, твой пропуск...
And your student ID...
{ \ fs40 \ fe204 \ cHDF } Вот мой пропуск.
This is my pass.
Размагнитьте его пропуск.
- Demagnetize his parking pass.
- Просто отдай мне свой пропуск в Западное крыло.
- Just give me your West Wing pass.
Сдай пропуск и всё, что тебе предоставила студия.
Turn in your press pass and any other studio property.
Наш пропуск туда. Эти люди любят знаки внимания.
These guys like tokens of friendship.
У тебя есть пропуск от имени Кайзера?
You have a pass from the Kaiser?
У меня есть пропуск, Голландия рядом.
I have my pass, Holland is not far.
Даже твой пропуск не поможет.
Even with your pass.
У меня есть пропуск в Израиль.
I got a permit for Israel.
У меня на сегодня пропуск.
I've got a pass-out today!
У тебя есть пропуск на любое время.
You have a season's pass.
Вот ваш пропуск.
Here's your ID card.
Прошу прощения, но вашей спутнице пропуск не положен.
I'm sorry. Your companion doesn't have clearance.
Вы использовали свой пропуск, чтобы проехать через ворота платной автомагистрали.
You used your pass to go through the motorway toll gate.
Это как пропуск за кулисы.
Like backstage passes.
Это ж как будто у нас есть пропуск за сцену
It's like we have a backstage pass to the mall.
- Ваш пропуск.
Security badge? - Ms Pelletier?
пропускаю 35
пропускай 19
пропускной пункт 23
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропускай 19
пропускной пункт 23
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554