Пропустила Çeviri İngilizce
2,048 parallel translation
Не то что бы это было важно, но я не пропустила суд, что бы ты утвердился, так же как я не нарочно отстранила тебя от дела.
Not that it matters, but I didn't blow off court to do you a solid, just like I didn't purposefully get you thrown off the case.
Что еще я пропустила в старом добром Каслбери?
So what else did I miss in good old Castlebury?
Стой, я что-то пропустила?
Wait. Did I miss something?
Пропустила таможню.
[whispers] Skipped customs!
Ты ничего не пропустила.
You didn't miss anything.
Я просто думаю, я пропустила поворот.
I just think I missed a turn.
Проверь чтобы "Униформа" ничего там не пропустила.
Check that Uniform didn't miss anything.
Гвендолин не успеет выучитЬ всё, что она пропустила :
Gwendolyn did not have time to learn all she missed :
Пропустила рейс на Виннипег...
Missed the flight to Winnipeg...
Мне очень жаль, что я пропустила церемонию.
I'm really sorry I missed the ceremony.
Ты пропустила одну, Кости.
You missed one, Bones.
Может быть, ты что-то пропустила.
Maybe you missed something.
Я ничего не пропустила.
I didn't miss anything.
Хорошо, я что-то пропустила?
Okay, am I missing something?
Хорошо, я что-то пропустила? Если ты да, то я тоже.
Okay, am I missing something?
Я без сил, но ни за что бы этого не пропустила.
Oh, I'm exhausted, but I wouldn't miss that for the world.
Я не знаю, как я пропустила их утром, но я видела их, когда пришла домой.
I don't know how I missed it this morning, but I saw it when I got home.
Возможно, но вряд ли пропустила бы остальные двенадцать.
Maybe, but she must have gotten one of the other twelve messages we sent.
Ниппер из Хей Милз сообщил нам что полиция пропустила их.
We've had word from Nipper at Hay Mills, and he says the police are letting them through.
Кажется, я пропустила одну.
I must have missed that one.
Я так много пропустила в жизни нашей дочери.
I've missed so much of our daughter's life.
Я не хотел, чтобы ты пропустила такое.
I didn't want you to miss it.
Я что-то пропустила?
Am I missing out on something?
Послушай... я не могу перечесть всех танцевальных конкурсов и футбольных матчей, которые я пропустила за все эти годы.
Oh... look. I cannot tell you the number of dance recitals and soccer games that I have missed over the years.
Я ведь его не пропустила?
I didn't miss him, did I?
Я опоздала и пропустила три вызова.
I'm late. I've missed three house calls.
Но я же не пропустила твой день рождения.
I didn't miss your birthday, did I?
О извини, я пропустила это.
Oh, I'm sorry I missed that.
Из-за тебя я недавно пропустила сольный концерт моей дочери на скрипке.
You made me leave my daughter's violin recital early.
Я послал его ее подруге, которая отошла в уборную и пропустила это.
I sent it to her friend, who went to the bathroom and missed it.
Думаешь, я бы пропустила шанс быть подружкой жениха на свадьбе собственного отца?
You think I'd miss the chance to be best man at my dad's wedding?
Ты пропустила минут пять самого великолепного футбола, который когда-либо был.
You just missed the most amazing maybe five minutes of soccer that's ever happened.
Что я пропустила?
What did I miss?
Я что-то пропустила.
I'm missing something.
Мне так жаль, что я пропустила ваш приезд.
I'm so sorry to miss your arrival.
Я ничего не пропустила?
Did I miss anything?
Пропустила, 14 реклам кондиционера для белья.
Yeah, like, 14 commercials for fabric softener.
- Я пропустила совещание?
- Did I miss a meeting?
Ты пропустила потрясающий перелет.
You actually missed an amazing flight.
У меня срочное дело. Макейла пропустила йогу.
Michaela, she bailed on yoga class.
Она пропустила последнюю транспортировку.
She missed the last transport.
Я хотела, чтобы ты не пропустила встречу с ней.
I wish you hadn't missed her.
Я все пропустила?
Did I miss it?
Когда ты подписывала контракт, ты что, пропустила пункт о душе?
Did you not sign a pledge to shower?
Может, я что-то пропустила.
Maybe I'm missing something here.
Да, пропустила сеанс групповой психотерапии.
Yeah. I missed the sensitivity training.
Ну, может, это как-то связано с тем, где она была, когда пропустила встречу с Марго по поводу её линии одежды.
Well, maybe it has something to do with where she was when she missed the pitch meeting with Margo on her fashion line.
Итак, что я пропустила ночью?
So what'd I miss last night?
Правда в том, что я вышла замуж и родила слишком рано, я всегда чувствовала, что многое пропустила.
The truth is, getting married and having a kid so young, I just always felt like I missed out on so much.
Похоже, что я пропустила всё веселье.
Looks like I missed all the fun.
Пропустила.
You did.
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40