English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Пропускаю

Пропускаю Çeviri İngilizce

316 parallel translation
- Пропускаю.
Check.
Пропускаю, чтобы увеличить.
Well, I'll check to the raise.
Не хотела показаться глупой, но я никогда не пропускаю вашу колонку в газете.
I didn't mean to look so stupid, but I never miss reading your column.
– Я всегда пропускаю дам.
Ladies first, I always say. What can we do?
Я никогда не пропускаю зарядку.
I never miss a morning.
Иногда это продолжается так долго, что я пропускаю еду.
I sometimes go on long past mealtime.
Я никогда не пропускаю светскую хронику.
You know I never miss the society column.
А я не пропускаю ни одного.
I don't miss a single one!
Мне не нравится, когда я пропускаю шоу Сизара!
I don't like it when I miss Sid Caesar.
Понимаете, если пропускаю хотя бы одну ночь,..
You see, I have to because if I skip one night...
Я пропускаю сегодня все мячи.
I can't hit anything today. Take my place.
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Какие-то куски я пропускаю.
I skip around sometimes.
... я не впервые пропускаю Совет мин...
This is not the first time that the Council of... The office of my father.
Я никогда не пропускаю.
I've never missed.
В дождь, ветер, снег, никогда не пропускаю.
Rain, blow or snow, I never miss it.
Жаль, что я пропускаю попытку его одолеть.
I'll miss having a crack at him.
Есть много хороших фильмов, но я их всегда пропускаю. Досадно.
It's a bummer, because there are some very good, and I miss them all.
Затем я пропускаю множество событий, таких же случайных, которые привели меня и Вас на этот аэродром.
Then I let out many accidental and unpredictable events that have led you and me to that airport.
Это просто зависть. Пропускаю все веселье.
It's just jealousy, missing all the fun.
Только когда я пропускаю прелюдию.
Only when I skip foreplay.
Может быть некоторые слова пропускаю.
Maybe I don't read every word.
- Ну и напрасно Я, например, почти ни одного тиража не пропускаю Ну конечно когда есть деньги.
... I, for example, had hardly ever missed one drawing... If I have money, of course. I've even developed my own system
Пропускаю.
Enough for me.
Я пропускаю не интересные места.
I leave out the dull parts.
Я пропускаю, немного болит голова.
Pass. I have a headache
Когда я за рулем, я пропускаю людей все время.
Hey, when I'm driving, I let people in ahead of me all the time.
- Пропускаю тебя
- I'm letting you in.
Я пропускаю сериал ради этого.
I'm missing Golden Girls for this.
И пропускаю его через мясорубку. Мяч летит дальше, а он остаётся лежать на поле. И знаешь, что я сделал дальше?
And the ball rolls free, so I scooped it up, and you know what I did?
- Никогда не пропускаю.
Never miss it.
Никогда не пропускаю "Тайм".
Never miss my TIME.
Никогда не пропускаю субботнюю спортивную колонку.
I never miss the Sunday sports section.
Я никогда не пропускаю этот праздник.
I never miss it.
И пропускаю действие!
I am missing the action!
Пропускаю.
Evade.
- Пропускаю.
- Evade. - Retreat.
Я имел в виду "пропускаю".
I meant "evade".
- Нет "пропускаю".
- l meant "evade".
Каждые шесть недель, регулярно, я пропускаю ее через все мое тело.
Every six weeks, regularly, I have to pass it through my entire body.
Из-за вас я пропускаю вечеринку века. Будто мне больше нечем заняться.
Well, I'm missing the party of the century, hauling your asses around...
Никогда не пропускаю Ярмарку, леди.
Never miss a market, Lady.
Я пропускаю начало всего.
I miss the first time of everything.
Я всё пропускаю!
I miss everything!
Не могу поверить, что пропускаю своё чествование.
I can't believe I'm missing my own rally.
Пропускаю!
Evade!
Пропускаю.
Retreat.
я никогда их не пропускаю. " ы тоже приглашен, ¬ илли.
♪ You will hear it ♪
Или вообще пропускаю.
Or skip it entirely.
- Я ничего не пропускаю.
- I don't miss much.
- Энджи, что у тебя? - Пропускаю.
- Hiya, guys.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]