Работают Çeviri İngilizce
5,969 parallel translation
Так... так... замки так не работают!
That... that... that's not how locks work!
- Не работают здесь.
- Won't work in here.
Гранаты так не работают!
That is not how grenades work!
Окей, все военные коммуникации не работают.
Okay, all military communications are down.
Бароны никогда не работают.
A baron never works.
У меня вызов в 8-Б. Ну вот, если я перекрыл выключатели к источнику, а этажи работают в цепи, мне следует беспокоиться о заземлении в распределительной коробке?
Now, if I've shut the breakers off at the source and the floors are running in series, do I have to worry about ground wires in a junction box?
Они уже работают.
Already in the works.
Все эти ребята работают на Марко.
So, these are all the guys who work for Marco.
Они хотят поговорить с тобой об убийстве, над которым работают.
They want to talk to you about a homicide they're working.
И, возможно, этот город был бы как магазин йогурта, где работают крутые подростки.
And maybe that city is like a yogurt shop where cool teens work.
И работают в колоссальном масштабе.
It's running a scan of epic proportions.
Я доверяю своим лейтенантам, когда они работают.
I trust my lieutenants to handle their business.
Я знаю, как работают сердца, но я не знаю, что они могут петь, пока не встретил тебя.
I know how hearts work, but I never knew they could sing until I met you.
- Там работают многие девушки.
- Lots of girls work there.
- Ребята из техотдела работают над этим.
- Tech boys are going through it now.
"Наши офицеры там не работают."
We don't have anyone from Undercover up there.
Нам нужно составить список предприятий, которые торгуют хладагентами, компаний, что работают с опасными веществами, химическими заводами, а также всех хранилищ продуктов, что находятся неподалеку от места.
We'll need to compile a list of businesses which house caches of refrigerant- - HVAC repair companies, chemical plants and of course any food distribution warehouses in the vicinity of the accident. Shall we?
Эти полуночные визиты с угрозами действительно работают?
Does this menacing midnight ride thing actually work?
Нет, эти штучки работают иначе.
Well, that's actually the opposite of how they work.
Половина работников сферы услуг - приезжие, которые работают тут всю зиму.
Half the service industry are expats who work here all winter.
На тебя работают отличные ребята.
You got some great guys working here.
Эти магазины работают круглый год.
Those places are open year-round.
Либо так, либо они оба работают на кого-то ещё.
Either that or they are both working for someone else.
Они еще работают над этим.
They're still working on it.
Там говорилось, что это срочно, рации не работают, двое членов экипажа в критическом состоянии, требуется медицинская бригада в полном составе.
'Said it was urgent, comms were down,'two crew members critically ill,'full paramedic team requested.
ЦРУ и ФБР работают над планом "Б", чтобы достать Бута, Кэм и Арасту из Ирана.
The CIA and the FBI are working on a plan "B" to get Booth, Cam and Arastoo out of Iran.
Ну, мы напарники, а.... напарники работают вместе, так что....
Well, we're partners, and... partners work together, so...
- Ну, надо было меня послушать. Мы могли бы сказать, что тормоза не работают или цепь слетела....
We could have said bad brakes, loose chain...
Теперь, они работают над улучшением картинки. - Отлично, мы проверим. Кензи и Дикс уладили все с Джошем?
They're currently working on enhancement.
Калейдоскоп и система распознавания лиц работают на полную катушку.
Kaleidoscope and facial rec firing on all cylinders.
Ребята тут работают над банком, большой куш, в Вудленд-Хиллз.
The boys here been working on a bank job, a big one, out in Woodland Hills.
Что ж, мы знаем о них очень много например, что они работают на финансовых рынках. помогли Гитлеру начать, и черт знает что ещё, возможно, диско.
Well, there's pretty much what we do know, that they screwed with financial markets, they helped Hitler get started, along with god knows what else... probably disco.
Они не работают вечно.
They don't last forever.
- С ним работают за следующей дверью.
- He's being worked on right next door.
Наверняка они и сейчас работают.
There should be plenty of'em still with us.
Ну хоть солнечные батареи работают.
At least the solar panel's back online.
Вы могли бы немного рассказать о тех женщинах, что работают в "Домашних Кексах Макс"?
Can you talk a little bit about the women behind Max's Homemade Cupcakes?
Мои люди работают над пиар-кампанией.
PR is creating a campaign as we speak.
Я не об этом, но если это причина твоего иррационального поведения и ты хочешь поговорить об этом, то у нас в психологической консультации работают великолепные специалисты.
But if that's the source of your erratic behavior lately And you ever want to talk about it, We do have an excellent counseling department.
И если они решат избрать меня в Сенат, я буду дальше служить своей стране, работая так же усердно, как виргинцы работают во благо своих семей.
And if they choose to elect me to the Senate, I will continue my service to my country by working as hard for Virginians as they do for their own families.
Механизмы и машины не работают здесь.
Moving parts, machines, they don't work here.
— Они тоже под наблюдением, сэр, но должен признаться, они работают под чьим-то руководством, цепь поставок.
- I have them under surveillance, but I have to consider they are working as instruments for someone else, a chain of supply.
Я полагаю, это означает, что мои девочки работают на Королеву Франции.
I suppose this means my girls are working for the Queen of France.
Они работают вместе.
I mean, they work together.
Они работают на Актеон.
They work for Aktaion.
Кристин и Ева работают на Актеон.
Christine and Eva work for Aktaion.
Эмоции не работают.
Emotion doesn't work.
Они работают на тебя.
They work for you.
Их тела работают хуже.
Their bodies aren't as efficient.
Говоря конкретнее, они работают на АНБ.
More specifically, they're employed at the NSA.
Я знаю, как работают эти беседы, как категоричны бывают взрослые с невинными и беспомощными детьми.
I know how those interviews worked, how coercive they were... with children who were innocent and helpless.
работают вместе 16
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работает здесь 17
работает на меня 20
работали 36
работает в 16
работы 157
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа твоя 42
работай со мной 21
работайте 133
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22