English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разговаривай

Разговаривай Çeviri İngilizce

880 parallel translation
И не разговаривай с незнакомцами.
Don't take up with strangers.
Не разговаривай с полным ртом!
Don't talk with your mouth full!
- Не разговаривай.
- Don't speak.
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
И не разговаривай с прохожими.
I'll be right back.
- Ну, давайте, разговаривайте.
- Go ahead and talk.
- Разговаривай.
- Converse.
Не разговаривай, мы тебя залатаем.
Don't try to talk now. We'll fix you up, all right.
Не разговаривай ни с кем на улице.
Don't speak to anyone on the street.
- Не разговаривайте с ней так!
- Don't speak to her like that!
Пожалуйста, не разговаривайте.
Please don't talk.
Разговаривайте по-тише.
You're raising your voices too much.
- Не разговаривай так с матерью!
You speak to your mom like that?
Не разговаривай со мной, ты, Бенедикт Арнольд!
Don't speak to me, you Benedict Arnold. - But this isn't true.
- Не разговаривай, ты устаёшь.
It shuts up, you do not get tired.
- Быстрей, разговаривай со мной.
- Quick. Talk to me. - Why?
Не разговаривай.
Don't speak.
- Не разговаривай, пойдем.
- Don't talk, come on.
Тогда не разговаривайте стоя там.
Ayako catches cold easily.
Не разговаривай со мной больше.
Don't say any more.
Не разговаривайте.
Don't talk.
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Very well, but you're not to talk to her again.
Не разговаривай так с Техасцем.
You mustn't talk that way to a Texan.
Не разговаривайте.
Quiet now.
Но не разговаривай с полным ртом.
But don't talk with your mouth full.
- И не разговаривай с чужаками.
- And don't speak to strangers.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- This sherbet's turning to mush.
Не разговаривайте с ним.
Don't talk to him.
Не разговаривайте!
Stop talking, please!
Не разговаривайте.
Don't speak.
Не разговаривайте!
Don't talk!
Не разговаривайте, господа!
Don't speak, gentlemen
Не разговаривайте! Как мне, по-вашему, записать звук?
Don't talk How can I record the sound?
Закрой свой рот! Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной.
Speak decently in front of our holy guardian, a young decent woman.
- Разговаривай в свободное время.
- Talk on your own time.
Разговаривайте.
Talk.
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
And I said, "Yes, at this hour. Go now. Wake up the operator."
Разговаривай с ними, играй с ними.
Talk to them, play with them.
Ты не разговаривай.
Don't talk now.
Не разговаривай, у тебя вся сила на разговор уйдет.
Stop talking. Don't waste your strength on talking.
Не разговаривай.
Stop talking.
Разговаривай со мной как с человеком.
- You didn't take a blind bit of notice. Try to behave as if I were a human being.
Не разговаривайте, думайте о себе.
Follow the tempo. Remember what you're doing.
- Не разговаривай так с Мардж.
- Don't you speak to Marge like that.
Не разговаривайте, сохраняйте спокойствие.
- Don't talk, keep calm
Садись за последнюю парту и не разговаривай.
Go to the last row and don't talk.
Эй, не разговаривай так!
Wait, don't talk like that.
- Просто разговаривай.
- Just talk to your daddy.
Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
I'll just leave you two to talk your law school talk.
Не разговаривай!
Don't talk.
Разговаривай теперь, как с партнёром...
Speaking as kind of a partner now...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]