Разговаривай Çeviri İngilizce
880 parallel translation
И не разговаривай с незнакомцами.
Don't take up with strangers.
Не разговаривай с полным ртом!
Don't talk with your mouth full!
- Не разговаривай.
- Don't speak.
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
И не разговаривай с прохожими.
I'll be right back.
- Ну, давайте, разговаривайте.
- Go ahead and talk.
- Разговаривай.
- Converse.
Не разговаривай, мы тебя залатаем.
Don't try to talk now. We'll fix you up, all right.
Не разговаривай ни с кем на улице.
Don't speak to anyone on the street.
- Не разговаривайте с ней так!
- Don't speak to her like that!
Пожалуйста, не разговаривайте.
Please don't talk.
Разговаривайте по-тише.
You're raising your voices too much.
- Не разговаривай так с матерью!
You speak to your mom like that?
Не разговаривай со мной, ты, Бенедикт Арнольд!
Don't speak to me, you Benedict Arnold. - But this isn't true.
- Не разговаривай, ты устаёшь.
It shuts up, you do not get tired.
- Быстрей, разговаривай со мной.
- Quick. Talk to me. - Why?
Не разговаривай.
Don't speak.
- Не разговаривай, пойдем.
- Don't talk, come on.
Тогда не разговаривайте стоя там.
Ayako catches cold easily.
Не разговаривай со мной больше.
Don't say any more.
Не разговаривайте.
Don't talk.
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Very well, but you're not to talk to her again.
Не разговаривай так с Техасцем.
You mustn't talk that way to a Texan.
Не разговаривайте.
Quiet now.
Но не разговаривай с полным ртом.
But don't talk with your mouth full.
- И не разговаривай с чужаками.
- And don't speak to strangers.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- This sherbet's turning to mush.
Не разговаривайте с ним.
Don't talk to him.
Не разговаривайте!
Stop talking, please!
Не разговаривайте.
Don't speak.
Не разговаривайте!
Don't talk!
Не разговаривайте, господа!
Don't speak, gentlemen
Не разговаривайте! Как мне, по-вашему, записать звук?
Don't talk How can I record the sound?
Закрой свой рот! Разговаривай прилично перед нашей святой защитницей, молодой порядочной женщиной.
Speak decently in front of our holy guardian, a young decent woman.
- Разговаривай в свободное время.
- Talk on your own time.
Разговаривайте.
Talk.
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
And I said, "Yes, at this hour. Go now. Wake up the operator."
Разговаривай с ними, играй с ними.
Talk to them, play with them.
Ты не разговаривай.
Don't talk now.
Не разговаривай, у тебя вся сила на разговор уйдет.
Stop talking. Don't waste your strength on talking.
Не разговаривай.
Stop talking.
Разговаривай со мной как с человеком.
- You didn't take a blind bit of notice. Try to behave as if I were a human being.
Не разговаривайте, думайте о себе.
Follow the tempo. Remember what you're doing.
- Не разговаривай так с Мардж.
- Don't you speak to Marge like that.
Не разговаривайте, сохраняйте спокойствие.
- Don't talk, keep calm
Садись за последнюю парту и не разговаривай.
Go to the last row and don't talk.
Эй, не разговаривай так!
Wait, don't talk like that.
- Просто разговаривай.
- Just talk to your daddy.
Я вас покину, а вы разговаривайте о своей школе права.
I'll just leave you two to talk your law school talk.
Не разговаривай!
Don't talk.
Разговаривай теперь, как с партнёром...
Speaking as kind of a partner now...
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговаривали 57