Скажите всем Çeviri İngilizce
81 parallel translation
Скажите всем использовать складской вход.
Tell everybody to use the warehouse entrance.
Скажите всем.
Tell everyone.
Скажите всем правду.
Don't hide the truth.
Скажите всем, что совещание в 14 часов отменяется, ч меня заседание в Моссовете.
Could you tell everybody that this afternoon meeting is being cancelled. I'll have to be at the City Hall.
Я не буду созывать пресс-конференцию но скажите всем начинать молиться.
I won't call a press conference and tell everyone to start praying.
Скажите всем быть начеку.
Tell everyone to be on the alert.
И скажите всем :
And you get out of here!
Скажите всем, чтобы они вышли из повозок.
Get them all out of the carriages.
Скажите всем возвращаться в зал управления. Есть, сэр.
Tell everyone to move back to the control room.
Скажите всем, чтобы выключили мобильники и рации и тогда иди смотреть что под машиной.
Get everyone to turn off their mobiles and radios then see what's under the car.
Пожалуйста, скажите всем на плантации, что отныне они могут пользоваться теми же свободами, что и все граждане этой страны.
Let everyone here know that from now on they can enjoy the same freedoms as any other citizen of this country.
Хорошо. Скажите всем. Я разрешаю.
Can you tell them, with my permission?
Теперь скажите всем, что это была за карта.
She's gonna put the card in her pocketbook. You got it? All right, now tell everybody what the card was.
Скажите всем в офисе, что могут расслабиться.
You can tell everyone in the office to relax.
И скажите всем прикрыть колодцы.
And tell everybody to cover all the water wells.
Скажите всем отойти.
Tell everyone to get out of here!
Скажите всем : мы бyдем праздновать три дня!
Let everyone know, we'll celebrate for three days!
Скажите всем Похороны будут завтра.
Tell everyone the memorial service will be tomorrow.
Эм... во-первых, идите, смойте глаза, во-вторых, скажите всем, что мне нужно с ними поговорить.
Uh... first, go wash your eyes, and second, tell everyone I need to talk to them now.
Я проверю магазины, посмотрите на остановке, скажите всем, кого увидите, что он пропал!
I'll check the shops, check the bus stop, tell everyone you see he's missing!
Просто скажите всем, что берете пару дней отпуска
Just tell everyone you're taking a few vacation days.
Просто скажите всем, что у меня мононуклеоз.
Just tell everyone I have mono.
Скажите всем, чтоб шли за нами. Веди их, Майк.
You have to get everyone to follow us take them, Mike.
Передайте это всем постам в Сан-Франциско. Сообщите инспектору Баннеру из отдела по убийствам. Скажите ему, мы нашли Фрэнка Бигелоу.
Answer this San Francisco APB, send it direct to inspector Banner at Homicide, tell him we've found Frank Bigelow.
Скажите прямо, мисс Ферн... Она всегда и во всём безупречна, так же как в реверансах?
Tell me frankly, Miss Fern... is she always as perfect in everything as she was in her curtsy?
Скажите всем : "Спокойной ночи".
I'll come say good night again.
Скажите откровенно, вы считаете его виновным во всем, что перечисляется
Can you honestly say he is responsible for them?
Хопдер, скажите честно, тот удар был по всем правилам?
Holder, frankly, was it a fair punch?
Скажите обо всем мексиканцам и пожелайте им удачного путешествия домой... желаю вам приятньIх вьIходньIх, надеюсь вьI мне тоже желаете.
I've one more duty to see our Mexican workers and wish them a safe journey home. You all have a happy weekend and wish me one.
Скажите, это правда, что я своей музыкой всем осточертела?
Tell me, is it true that everybody is fed up with my music?
Но, скажите, как вы обо всем догадались?
But how did you get it?
Скажите, мистер Пафшмир... ... кто на всем белом свете является самым эффективным убийцей?
Tell me, Mr Pahpshmir, in all the world..... who is the most effective assassin?
Скажите "Кортесу" и всем остальным кораблям, пусть встретятся у Дип Спейс 9.
Tell the Cortéz and the rest of the fleet to rendezvous at Deep Space 9.
Не скажите "До свидания" всем в городе?
Don't you say goodbye to each other in the city?
Скажите им всем, что бог их накажет
She approaches the Cardinal. Quiet everyone!
Итак, антропологи изучают человечество во всём его многообразии, так что скажите мне, какой рукой король Генрих Восьмой подтирал зад?
Now, anthropology is the study of mankind in all its diversity, so tell me, which hand did King Henry VIII of England wipe his bottom with?
Нет, всем скажите!
No, tell everybody.
"Чтобы все это съесть, бегите по всем соседям. Скажите им, чтобы все бросали и приходили на банкет."
"What will we do with all of this, run around to all the neighbours, tell them to drop everything and come for a feast."
Скажите это всем.
Help me tell this to everyone.
Скажите парню, что у него плохие замки, и пока вы будете во всем разбираться, он уже расскажет вам, где находятся детекторы движения.
Accuse a guy of having bad locks, and before you know it, he's telling you where his motion detectors are.
Позовите дежурного или скажите название этого вашего отеля, чтобы я приехал и сам во всём разобрался.
Get me the person in charge, or tell me the name of that hotel or whatever, so I can go and fix this issue myself.
Скажите мне, какой смысл платить, чтобы узнать что-то, если она собирается рассказать об этом всем в любом случае?
Tell me what's the point in me paying to know something If she's going to tell everyone anyway?
Скажите Томпе и Крису и всем остальным что Уки вернулся.
Tell tom and krisu and everyone... That uki's back.
Скажите это всем в школе.
Please tell everyone at school
Скажите-ка мне, миссис Пейдж, что обо всём этом думают соседи?
And tell me, Mrs. Paige, what do the neighbours think of all this?
Скажите мне что-нибудь, кроме того, - что и так известно всем в Кейбл Спрингс.
Tell me something that everybody in Cable Springs doesn't already know.
Ну, вы только скажите и мы обо всем договоримся.
Well, you just say the word and we will jump right in.
— пасибо всем. ѕожалуйста, скажите мне, что ты никогда не будешь делать это снова, ƒжимми.
Thanks, everyone. Please tell me that you will never do that again, Jimmy.
Скажите ему, что во всем виноват Джейн.
Tell him it was all Jane's fault.
В следующий раз, когда решите потратить чьё-то утро впустую, сделайте всем одолжение и просто скажите "нет".
So the next time you decide to waste someone's morning, why don't you do everyone a favor and just say no.
Фарсук Карлович, скажите мне по секрету, кто всем этим на самом деле правит?
Farsuk Karlovich, will you tell me something, in confidence? Who actually controls all of this?
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем понятно 60
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всему есть предел 27
всему миру 19
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем известно 257
всем плевать 92
всему конец 63
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80