Смотреть Çeviri İngilizce
18,629 parallel translation
Джей, Кэм тоже собирается смотреть поединок.
Jay, Cam is gonna watch the fight, too.
Хорошая идея, потому что Кэм хотел уж было смотреть в баре в одиночку.
Oh, good, because Cam was just gonna watch from a bar by himself.
Он постоянно хочет смотреть тот мультик "Загадочные Детижки", через "Ж".
He always wants to watch his show "Mystery Kidz," with a "Z."
Теперь ты понимаешь, что чувствую я, когда мне приходится смотреть твоё любимое шоу.
Now you know what I felt when I had to watch your favorite show.
Смотреть стыдно.
It's too sad to watch.
За 100 тысяч он дал доступ в гараж, гарантировал, что будет смотреть в другую сторону, пока они копают тоннель.
For 100K, he gave'em access to the garage and a guarantee that he would look the other way when they dug their tunnel.
Вы на краю пропасти... я не могу смотреть, как вы падаете, дружище.
You're standing on a precipice... and I cannot watch you tumble over it, mate.
- Я больше не могу это смотреть.
- Okay, I can't watch this anymore.
Было бы тошно смотреть, как он держит грудку, своей вялой ручонкой.
It would've revolted me to see his limp wrist holding up a chicken tender.
Не обязательно же смотреть "CSI Cyber" в день премьеры.
One needn't always watch "C.S.I. Cyber" the night that it airs.
Франсин, давай, представь, каково было смотреть на церемонию открытия отсюда.
Francine, come and picture what it was like to watch the opening ceremonies from here.
С чего мне вообще на Снота смотреть?
Why would I be looking for Snot?
* Ты любишь кино, А я – смотреть телевизор, *
♪ you like the movies, and I like TV ♪
Ты хочешь смотреть, как она спит, или помочь мне обкатать эту карточку?
So, you want to go watch your mommy sleep or help me break in my Discovery card?
Я смогу сидеть тут и смотреть, как паркуется Стив, как сидит в машине несколько минут, чтобы набраться смелости войти.
I'll be able to sit right here and watch Steve park and sit in his car for a few minutes as he works up the courage to come inside.
Попробуй не смотреть прямо на солнце.
Maybe don't look directly at the sun.
Не могу смотреть.
I can't look.
А я-то думал, самое противное — смотреть как родители занимаются... было отвратительно.
And I thought watching my parents ( whistles ) was disgusting.
Как она может равнодушно смотреть на такое?
I can't believe she doesn't realize the horror.
Я одурел смотреть эту видеозапись снова и снова, но так и не понял.
Well, I've Zaprudered this surveillance video over and over, and I just can't figure it out.
Так и будешь смотреть на часы каждые 10 секунд?
You gonna keep looking at your watch every ten seconds?
Его насильник заставлял смотреть на песочные часы пока издевался над ним.
His attacker made him stare at an hourglass while the abuse went on.
Он будет смотреть.
He'll be watching.
Смотреть как ты дохнешь
Watching you die?
Я пошел проверить, как она там в клетке, и не смог смотреть на бедняжку, сидящую за решеткой.
Oh, I went down to check on her in her crate, and I couldn't stand to see the poor thing locked up behind bars.
Вы, ребята, можете смотреть, но только я могу трогать.
You guys can look but only I can touch.
Я не могу смотреть на другого человека, которого я знаю в отсеке для трупов, и не думать, что мне нужно было бы сделать.
I can't look at another person I know in that corpse cassette and not think about how I should've done something.
- Сэр, вы можете смотреть прямо отсюда...
- Sir, you can watch from over here...
Иногда, шеф, акула может смотреть на тебя...
- Sometimes, you know, chief, a shark, He looks into you- - looks into your eyes- - [normal voice] what--why you laughing? This is- -
Ладно, я пойду смотреть достопримечательности.
Well, I might go see the sights.
Вы женились до или после того, как начали смотреть на людей, занимающихся сексом?
Did you all get married before or after you started watching people have sex? - Oh, I...
Я думала, что буду смотреть кому-то в глаза.
I thought I'd be looking into someone's eyes, you know?
Вы будете хотя бы смотреть?
Will you at least watch me?
Может быть, ей нужно смотреть вперёд?
Yeah, but maybe she needs to be looking forward, you know?
На меня смотреть!
Eyes on me, champ.
Я просто не хочу смотреть на себя и видеть его.
I just don't want to look at myself and see him.
Но просто смотреть - это же не преступление.
Well, there's no crime in just looking.
Ну, понимать, что на тебе не сошёлся клином свет. Открыто смотреть на мир и думать об остальных. И понимать, что наша планета драгоценна, и мы за неё отвечаем.
- Just being open to things outside yourself, having your eyes open and thinking about others, and being aware that our planet is precious and we're responsible for that.
А мне приходилось жить здесь. И смотреть, как он не любил никого, кроме себя.
I had to stay here and watch that guy love nobody but himself.
Здесь не на что смотреть.
There's nothing here to see.
Не надо на меня так смотреть.
Don't give me that look.
Трудно смотреть на тебя, ты такая красивая.
It's hard to look at you, you're so beautiful.
Можно ли смотреть на дочь видя в ней как собственную гордость так и собственную неудачу? "
Is it possible to look at a daughter and consider her both your pride and your failure? "
Нам придется смотреть на актера-недоучку?
We're seeing an understudy?
( вздыхает ) : Так странно просто стоять здесь и смотреть.
( sighs ) It feels weird to just stand here and watch.
Прости, тебе придётся какое-то время смотреть, как я пью.
I'm sorry, you're gonna have to watch me drink for a while.
Нельзя смотреть на мужчину и предполагать, что его жена поддерживает его мнение, и нельзя заставить его жену отвечать за его поступки.
You can't look at a man anymore and assume that his wife shares the same positions, nor can you hold the wife accountable for his actions.
Я позволила ему смотреть.
I just - I just let him look.
Мы начали смотреть дальше, что происходит в геополитическом мире, и что освещается в СМИ.
And so we began to follow what was going on in the geopolitical world, what was happening in the general news.
Я имею в виду, вы начали смотреть по сторонам время от времени?
I mean, did you begin to start looking over your shoulder from time to time?
Но скорее я предпочту смотреть тебе в лицо.
â ™ ª But I think I'd rather look you in the face.
смотреть телевизор 21
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91