English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Совсем не обязательно

Совсем не обязательно Çeviri İngilizce

203 parallel translation
Должен также уточнить... Что спать с ней совсем не обязательно.
WE DISAPPEARED WITH MOST OF HER SAVINGS.
Это совсем не обязательно.
You don't have to thank me.
Это сейчас совсем не обязательно.
It wasn't necessary.
Мне плохо от моря. Совсем не обязательно кричать.
- It's not necessary to yell at her.
А это совсем не обязательно.
And it isn't at all necessary.
№ 17 совсем не обязательно связывают узы дружбы с № 18.
N ° 17 not always becomes the friend of n ° 18.
Это совсем не обязательно.
You didn't have to.
Людям совсем не обязательно жить.
Humans don't necessarily have to live on
Совсем не обязательно.
So unnecessary.
Конечно, они имеют выгоду с продаж... однако с другой стороны... встречное исполнение совсем не обязательно... должно распространяться на другую сторону.
Of course, they benefit from the sale itself... but beyond this... consideration does not necessarily in all cases... have to pass to the other party.
Честно, это совсем не обязательно.
Really, it's not necessary.
Промокнуть обоим - совсем не обязательно.
- Both of us don't need to get wet.
Совсем не обязательно заходить далеко.
It's not necessary to go too far.
К тому же, это панк - уметь играть совсем не обязательно.
Besides, it's just punk rock. You don't have to know how to play.
Но совсем не обязательно создаст кратер на поверхности.
But it need not make a crater in the ground.
Совсем не обязательно прыгать на клитор, как бык на красную тряпку.
You don't have to leap straight for the clitoris like a bull at a gate.
Совсем не обязательно.
Not necessarily
Спору нет : когда ищешь, то всегда что-нибудь найдешь, но совсем не обязательно то, что искал.
No doubt. You usually find something when you are looking, but not necessarily the thing you were looking for.
Нет совсем не обязательно туда идти.
No, we don't have to go there.
Правда в том, что совсем не обязательно читать справочник ради развлечения.
The fact is, you don't have to be able to read to enjoy the Springfield Review of Books.
Однако совсем не обязательно при этом быть ещё и глупым.
Stupidity, however, is not a necessarily inherent trait.
Знаешь, Барт, для того, чтобы стать героем совсем не обязательно искать город.
You know, Bart, you don't have to found a town to be a hero.
Меня смывать было совсем не обязательно.
I didn't need cleaning up.
Тебе совсем не обязательно мне звонить.
You don't have to call me.
Тебе совсем не обязательно самому употреблять.
You don't have to take any yourself.
Совсем не обязательно объяснять мне суть Основной Директивы, доктор.
I don't need you to interpret the Prime Directive.
Но напиваться сразу же совсем не обязательно.
You don't have to start drinking right away.
Ты хочешь прозябать в нищете, но это совсем не обязательно.
It's not like Mr. Roper's gonna burst in. I'll just stay on the couch.
Совсем не обязательно его читать!
Don't you dare look!
- Вы в деле, но вам совсем не обязательно знать.
You're on a need-to-know basis, and you don't need to know.
Мне было совсем не обязательно видеться с ними.
I don't have to go see them. No doubt, we'd be disappointed, I'd be disappointed, and they certainly would be even more disappointed, so no need to see them.
Совсем не обязательно меня помнить.
You don't necessarily - may not remember me.
И Квин совсем не обязательно знать об этом.
And she doesn't have to know about it.
Если компания выиграет, что совсем не обязательно, Майк.
If this holds up- - And it very well may not, Mike.
Бендер, тебе совсем не обязательно было лезть сюда.
You didn't have to come down here.
Нам совсем не обязательно идти вниз.
We don't have to go downstairs.
Нет, нет, совсем не обязательно.
No, no, not necessarily.
Нет! Совсем не обязательно.
I mean, you don't have to.
Совсем не обязательно действовать так грубо.
I was thinking of something more subtle.
Я вот что скажу, совсем не обязательно быть федералом, чтобы прочитать эту запись.
Tell you what... you don't have to be a fed to read a flashing sign.
Совсем не обязательно.
Not necessarily.
Совсем не обязательно быть таким грубым, ладно?
There's no need for you to be all nasty about it, all right?
Совсем не обязательно.
Don't mention it
Совсем не обязательно быть заносчивой, мисс.
WESLEY : There's no call to be snippety.
Тебе, по идее, совсем не обязательно было производить впечатление на моего отца, Пэйси.
You weren't supposed to actually impress my father, Pacey.
- Совсем не обязательно, что дело было так, как мы предполагаем.
- Ain't necessarily what it looks like.
Это уж совсем не обязательно!
You didn't have to do that!
Так ему обязательно надо напиться, чтобы поговорить с девушкой? Ты его совсем не знаешь
Does he have to get drunk for it?
Когда молодой парень, с уровнем интеллекта 216, не в состоянии провести простой эксперимент... чтобы выяснить причину совсем не. обязательно звать на помощь Барта Симпсона.
When a young man with a 216 IQ can't make a simple experiment work... well, it doesn't take a Bart Simpson to figure out that something's wrong.
Совсем не обязательно.
No, not necessarily.
Не обязательно что-нибудь совсем уж невероятное - какого-нибудь известного родственника.
Not something incredible - a famous relation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]