Совсем чуть Çeviri İngilizce
455 parallel translation
Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again... ... at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
Совсем чуть-чуть.
A little bit.
Хватит, нужно совсем чуть-чуть.
Not so much. Just a bit.
Может совсем чуть чуть
Only a little.
Нет, совсем чуть-чуть.
- No, the space of an instant.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Only moments of air left on the bridge now.
Оставалось совсем чуть-чуть, но вы выкарабкались.
Well, it was close, but you made it.
Нет, совсем чуть-чуть.
Oh, not much.
Я просто воткну это совсем не на много, совсем чуть чуть...
I'd just have to dig these in a bit, just a bit...
Ну, немного, совсем чуть-чуть.
- Well, a little, I get by.
- Если что-то и есть, то совсем чуть.
- And you. - Well, there's not much.
Совсем чуть-чуть.
* * * * *. I not go it.
Библброкс, или Вы там все сдаетесь, и мы Вас тогда немножко поколотим, но совсем чуть-чуть, потому что мы против бессмысленного насилия, или... или... или... мы взорвем эту планету!
Beeblebrox, either you all give yourselves up and let us beat you up a little, though not too much because we are firmly opposed to needless violence, or... er... or we blow up this entire planet!
Совсем чуть-чуть.
Not long now.
Совсем чуть-чуть.
Not long at all.
Совсем чуть-чуть.
Just a little bit.
- Совсем чуть-чуть.
- Just a very little.
Осталось совсем чуть-чуть.
Three quarters of a mile.
- Совсем чуть-чуть.
- Just barely.
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
Here's what I want. Regular tomato juice, fill it up three quarters, then add a splash of Bloody Mary mix - just a splash - and some lime on the side.
Я собираюсь подняться совсем чуть-чуть.
- I'm going to come up just a little way.
Мне совсем чуть-чуть.
- Just a drop.
Совсем чуть-чуть, малышка.
A little more, piquituja.
Совсем чуть-чуть.
Just a little.
- Совсем чуть-чуть.
- A little bit.
Совсем чуть-чуть осталось.
You still have this one.
Совсем чуть-чуть.
Just a moment.
- Совсем чуть-чуть.
Probably a little of both.
Света было совсем чуть-чуть, от рыбаческих лодок, и потом ты плаваешь, а всё море становится красным.
There were just a few lights from the fishing boats, and you'd swim out and the whole sea was red.
Ну, может быть, чуть-чуть и умерла. Совсем чуть-чуть. Самую капельку.
I may be a bit dead, just a tiny bit dead, just a teeny weeny bit.
- Нет, нет, совсем чуть-чуть.
- No, no, just a tiny bit.
Совсем чуть-чуть.
Just for a while.
Дай им немножко свободы. Совсем чуть-чуть...
You have to give them some slack.
Да, совсем чуть-чуть.
Yes, a little.
Совсем чуть-чуть.
Only a little.
Может быть, совсем чуть-чуть.
Maybe just a little.
- Совсем чуть-чуть, ладно?
- Just a minute, OK?
Совсем чуть чуть... - # How my heart is breaking #
Come on, just for a sec.
Совсем чуть-чуть?
Just a little?
Понимаете, сэр, она там совсем одна, и если бы я мог... уходить чуть раньше, сэр.
Sh-Sh-Sh-She's all on her own, you see, sir, and... if I could... get away a bit early, sir.
Совсем чуть-чуть.
Oh. Oh, just slightly.
Просто я тебя запомнила совсем девочкой, чуть побольше моей.
It's just that I remember you as a little girl, hardly older than my daughter.
Если она выжила из ума. Или только чуть-чуть, или совсем сумасшедшая.
If she's insane not just a little... but completely insane.
Попытайтесь по чуть-чуть, совсем по чуть-чуть начать извлекать из них звуки... вибрации... очень медленно, очень медленно.
Try slowly, very slowly, to produce sounds... Very soft vibrations, slow.
Совсем немного здесь и чуть выше.
Little doodads here and there.
- Совсем чуть-чуть.
Very little.
Чуть больше года назад она совсем перестала звонить, и с тех пор у меня не было никаких известий от неё...
A little more than a year ago, she stopped calling. I haven't heard from her since then.
Ну, совсем на чуть-чуть. Если хочешь.
Yeah, for a little while, if you want.
Совсем чуть-чуть.
Just a little
Понимаете, у меня не получалось совсем чуть-чуть, только... Короче говоря, я попал не в ту струю.
The real question is, is Ophelia right?
... хоть чуть ближе, и было бы совсем другое дело.
- -even been close, that would be one thing.
чуть не забыл 332
чутье 19
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чутье 19
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть больше 152
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть 2834
чуть назад 24
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть меньше 56
чуть не попались 41
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть более 18
чуть назад 24
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть меньше 56
чуть не попались 41
чуть выше 49
чуть левее 38
чуть подальше 18
чуть более 18
чуть ближе 28
чуть пониже 18
чуть повыше 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
совсем недавно 109
чуть пониже 18
чуть повыше 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем забыла 88
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не нравится 26