Совсем нехорошо Çeviri İngilizce
56 parallel translation
- Ну, это уж совсем нехорошо.
- Now, that's too bad of you.
Совсем нехорошо.
Not good at all.
Совсем нехорошо.
You also can not?
То есть, это не то, что совсем нехорошо.
I mean, it's not that it's too bad.
Совсем нехорошо. Отъедем.
It's a pretty mean thing to do.
Совсем нехорошо, Шурик.
It isn't right, Shourik.
Выглядит он не слишком хорошо. Даже совсем нехорошо.
He's not looking too grand, not looking too grand.
... Извините, что перебил, мне вдруг показалось, что мадам де Турвель стало совсем нехорошо.
It seemed to me, all of a sudden that Madame de Tourvel didn't look at all well. - No, I'm quite all right.
- Совсем нехорошо.
Terrible, I tell you.
- О... а вот это - совсем нехорошо...
- This one's a real mess.
Совсем нехорошо, Камил!
Not nice at all, Camil!
— Это совсем нехорошо.
- That's not so good.
Совсем нехорошо!
Not good at all!
Нет, серьёзно, совсем нехорошо.
- Seriously, that is not cool.
Мистер Кленнэм, Вы совсем нехорошо выглядите.
Mr Clennam, you're not looking well at all.
- Черт, совсем нехорошо.
- Shit, this isn't good.
Майклу совсем нехорошо.
Michael's not at all well.
Точнее совсем нехорошо.
Not very well at all.
Это прозвучало совсем нехорошо.
That didn't sound good at all.
- Барни совсем нехорошо.
Barney's as sick as a dog.
Если они узнают, что Одри была сопутствующей потерей, и вы, ребята, даже не побеспокоились помочь нам привлечь её убийц к правосудию, это будет выглядеть совсем нехорошо, Том.
If they find out Audrey was collateral damage, and you guys couldn't be bothered to help bring her killers to justice, that wouldn't be a good thing, Thom.
Окей, но все это выглядит совсем нехорошо, учитывая, что он говорил в участке.
Okay, but this doesn't look so good after what he said at the precinct.
Совсем нехорошо.
This is not good at all.
совсем нехорошо.
No. Your Grandmother has not been well.
Мне совсем нехорошо.
I really don't feel good.
Я не помогаю, и это совсем-совсем нехорошо, ведь я обещал Калебу, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь вам.
I'm not helping, which is a shame, because I promised Caleb I would do anything I could to help your family.
Это совсем нехорошо, Кэлли.
That's not cool, Callie.
Она оставила тебя тут совсем одного, а? Это совсем нехорошо.
She left you out here all alone, huh?
Я имею в виду, это совсем нехорошо для мозга, растущего мозга.
I mean, it's not good for the brain at all, a growing brain.
Чувак, это совсем нехорошо.
What? Aw, dude. That's not good.
Это совсем нехорошо.
This is not good.
Секреты и ложь ведут к стрессорам виновности, а это совсем нехорошо.
Apparently, secrets and lies lead to guilt stressors and that's not good, you guys.
Совсем нехорошо.
No. It doesn't.
Совсем нехорошо
- Not okay.
А без их поддержки, у вас нет политической защиты. Учитывая ваш список преступлений, это совсем нехорошо.
Without their backing you've got no political protection, which, given your records, I think we can all agree, is not a good thing.
Совсем нехорошо.
This ain't right at all.
Совсем нехорошо.
- It's not good at all.
Делать хорошие дела, чтобы выглядеть лучше, — совсем нехорошо.
Doing good days to make yourself look better isn't good at all.
- Совсем нехорошо.
No. It's not good.
Это совсем-совсем-совсем нехорошо, боже!
This is not good at all, at all, at all, oh, my!
Нет, не совсем. Это нехорошо.
But later it's important to know... reading and figures.
Это совсем нехорошо.
This is no good.
Ну... ему нехорошо, а, я сказала, что мне совсем нетрудно посмотреть, в чем там дело.
Well, he's sick and I said I'd go and see if there's, like,
Это совсем нехорошо.
This is bad.
Знаю, нехорошо быть совсем уж педантом, но ты и твой...
I know it's not too good to be all matchy-matchy, but you and your...
Нехорошо так говорить, но... Я его совсем не знаю, не то что он меня, он знает обо мне все, а я начинаю заново с тобой... с ним.
I feel so bad saying this, but... he's a complete stranger to me, and I'm not to him, and he knows everything about me, and I'm just starting over with you... him.
Ты тут совсем один, это нехорошо.
Doesn't seem right, you up here on your tod.
- Солдаты сказали, что здесь совсем нету их отрядов, и, как мы узнали, Корре нехорошо. Это духовное место, она вполне могла отправиться сюда.
Those soldiers said there weren't any troops here, and I figure if Korra's not feeling good, she might come to a spiritual place like this to get better.
Совсем нехорошо.
I should go home.
Нет, это нехорошо, это совсем не хорошо!
No! It's not fair! It's not fair!
- Ну слушай, ну это, правда, совсем уже нехорошо!
- Well, listen, well, it's really, quite already not good!
нехорошо 318
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
нехорошо так говорить 17
нехорошо получилось 21
нехорошо это 20
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29