Сообщите нам Çeviri İngilizce
118 parallel translation
Мисс Фергюсон, либо вы сообщите нам, что знаете, либо будете арестованы за пособничество разыскиваемой за убийство.
Miss Ferguson, either you tell us what you know... or I'll ask for your arrest : aiding and abetting a fugitive wanted for murder.
Сообщите нам сначала сколько вы собираетесь нам заплатить.
Tell us first how much you're going to pay us.
Сообщите нам, где он находится...
- Cheer him on and let us know where he is...
Сообщите нам, как закончите, профессор Келлер.
Let us know when you've finished, Professor Keller.
Если вы сообщите нам детали плана генерала Уильямса, мы сможем разоблачить его вашему президенту.
If you tell us the details of General Williams'plan, we shall be able to expose him to your President.
Сообщите нам, если что-нибудь узнаете, даже если вам скажут этого не делать.
Contact us if you hear anything, even if you're warned against it.
А потом сообщите нам.
Then you'll report to us.
Уверен, что если вы с ним встретитесь, то сообщите нам. Не так ли?
I'm sure you'll contact us if you see your husband, right?
Сообщите нам своё семейное положение и на что вы живёте.
Now please tell me if you're married, and what your job is.
А вы завтра утром сообщите нам о своём решении.
Tell us your decision tomorrow.
Только сообщите нам ваши координаты, и мы телепортируем вас на борт.
Just give us your coordinates, and we'll beam you aboard.
Если вам что-то не понравится, сообщите нам.
If you find anything wrong, please tell us.
Осмотрите и сообщите нам, если вы знаете их.
Look and tell us if you know them.
Посмотрите на трупы и сообщите нам, если вы их знаете.
Look at the corpses and tell us whether you know them.
Тетя Элизабет так надеялась, что вы сообщите нам хорошую новость. - Я тоже на это надеюсь.
And there could never be a position for a woman of your ingenuity in the Ma- -
Увидев его, сразу сообщите нам.
We must be informed at once.
Сообщите нам результат компьютерной проверки ДНК на этих пулях.
And what was the result of the computer check... of the D.N.A. coding on those bullets?
Если узнете что-либо о ней, сообщите нам в Шрусбери
If you hear word of her, send for us at Shrewsbury.
Вы сообщите нам, если он объявится? Да.
You'll tell us if he does make contact?
- Конечно, поэтому если Вы сообщите нам, где Вы были...
- Yes, so if you could let us know...
Дарья и Джейн, вы изучите маршуты движения в отделе питания ( 2 ). Кевин и Бритни, вы изучите и сообщите нам ваши наблюдения о торговых издержках.
Daria and Jane, you'll observe traffic patterns at the food concessions, and Kevin and Brittany, you will study and report back on shrinkage.
Поговорите с Флемингом... и сообщите нам к пятнице.
Talk to Jimmy Fleming at Smyth and Stevens Securities... and submit a roster by Friday.
Сообщите нам о вашем решении.
Let us know.
- Вы сообщите нам, кто это?
Then you can prove who it was. Certainly.
Когда решите, сообщите нам.
Let us know what you decide.
Поэтому сообщите нам тотчас же, как они прибудут.
Since it's so important, please call as soon as it comes.
Сообщите нам, где вы.
Let us know where you are.
Пожалуйста, сообщите нам о своем решении как можно скорее.
There's no such place, is there? Hmm?
Поэтому сообщите нам код.
So give us the code.
Сообщите нам, что узнаете.
Let us know what you find out.
Итак, у вас есть вся информация. Если что-нибудь увидите, сообщите нам.
If you've got any information or you see anything, you know, let... us know.
они также входят в наше сообщество когда оно закончмится-сообщите нам у нас его много.
They come from our community. If you run out you tell us, We have it a lot.
Если будут проблемы, сообщите нам.
Let us know if there are any problems.
Просто сообщите нам все свои личные данные и зарегистрируйтесь, и мы предоставим вам веб-страницу, где вы сможете знакомиться, общаться с друзьями и возможно найти свою вторую половинку.
Just sign up with Friendface, by giving us all of your personal information, and we'll provide a web page where you can meet new friends, catch up with old ones, and maybe find that special someone.
Сообщите нам, если увидите её.
Witness reports on the girl infected by the virus.
Если вы располагаете какой-либо информацией о мистере Ван Де Мерве или его местонахождении, немедленно сообщите нам по телефону 0800-стоп-викус.
If you have any information regarding the whereabouts of Mr Van De Merwe, contact us immediately on 0800-stop-wikus.
Если у вас дома или в рабочих помещениях завелись крысы, сообщите нам.
If there are rats in your home or business premises, please let us know.
Сообщите нам, если он вернется?
Will you let us know if he comes back?
Сообщите нам о выходе на рынок?
You gonna tell us about the product launch?
Сообщите нам, когда устроитесь.
Tell us when you're fixed.
Шеф, помогите нам убраться с острова, сообщите на корабль или еще что!
Gee, maybe you can get us off this island while there's some passing ship or something.
Вы нам сообщите?
... will you let us know?
Сообщите ему, что нам немедленно нужно это горючее!
Tell him we need that fuel immediately!
Капитан Аполло, пожалуйста сообщите командору Адаме, что сейчас мы учавствуем в спасателной операции, и нам требуется его помощь.
Captain Apollo, please inform Commander Adama... that we are currently involved in rescue operations... and we require his assistance.
Вы же нам сообщите, если что-либо услышите, Чарли?
You'll tell us is you hear anything, wouldn't you, Charley?
Сообщите в полицию и, пожалуйста, помогите нам как можно скорее ".
Inform the police and please come to our aid with all due dispatch.
Сообщите в радиологию, что нам нужна | спиральная томография. И вызовите др. Ханн.
Tell radiology we need a stat spiral C.T. And page Dr. Hahn.
Как вы нам сообщите?
How will we know?
Сообщите радиологии что нам нужна томограмма груди.
Tell radiology we need a stat ct chest.
Сообщите в отделение интенсивной терапии, что нам нужна комната в изоляторе.
Notify peds I.C.U.We need an isolation room.
Вы сообщите нам, как проходит расследование.
We investigate murders.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29