English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так проще

Так проще Çeviri İngilizce

721 parallel translation
Так проще.
It's easier.
- Потому что так проще.
- Because it's easier.
Не знаю, просто, кажется, так проще и спокойнее, если они не путаются под ногами.
I don't know, it just seemed easier and quieter if they weren't underfoot.
Так проще, не правда ли?
It is much more simple, Isn't it?
Так проще сказать чем Эль Гашид Амир Младший.
It's easier to say than El Hashid Amier, Jr.
Так проще.
It's easier that way.
Хотя, так проще всего сделать из хранилища.
They don't shoot him on Houston the easiest shot for a single shooter in the Depository.
Мне так проще!
Easier on me!
- Так проще.
- It's easier this way.
Так проще понять, что правда
That way I can get a close reading of what's true.
Так, всё что надо сделать - это отвезти тело назад, положить его на диван и вызвать медиков. Нет ничего проще и гениальнее.
Uh, look, all we have to do is drive the body back, put him on the couch, call the paramedics, no one will be the wiser.
Так будет проще для Аоямы, когда он вернётся.
It'll make it easier for Aoyama when he comes back.
Так будет проще.
That'll make it easier.
Для него так будет проще.
It'll make things easier for him.
Так было бы проще для всех. Это ничего не изменило бы в тебе.
It wouldn't change you, Ron.
Так, проще выяснить, кто за вердикт "не виновен".
OK, I guess the fastest way is to find out who's voting not guilty.
А поскольку это не так, то проще всего показать это - не встречаться с вами.
Butsince I'm not like that the easiest way to prove it to you was not to show up.
Так ее проще будет спрятать.
It's easier to hide all this up here.
Ты тоже выпей, так будет проще.
You drink too, it will be easier.
Это хорошо, потому что так будет проще.
It's better, because it's easier.
Стой там, так будет проще.
Don't lose my sight.
Так было бы проще всего.
That would've been the easiest.
Но, конечно, так будет проще всего.
That would surely be the easiest.
Патрику так будет проще.
It will be easy for Patrick.
Но... - Так для меня проще.
And don't worry my employer will pay for it.
Так, будет проще.
It would have been easier.
И не ври себе, что это изнасилование. Так будет проще.
And, don't delude yourself that this was rape.
Так будет намного проще.
That's far more simple.
- Так тебя проще ждать.
- I worry better when I'm awake.
- Так сказать проще всего.
Why do you turn everything into a meeting? Look, I'm sorry.
По той простой причине, что если бы они в действительности были агентам Рефузиса, они могли бы... достичь своей цели гораздо проще. Так, чтобы не подвергать себя этой опасности.
- For the simple reason that if they were in fact agents of the Refusians, they could have achieved their objective in a much simpler way, one in which they would not have exposed themselves to this danger.
- Ну, так не проще ли высказаться?
Well then, hadn't you better come out with it?
Так будет проще.
That would be simpler.
Разве так будет не проще?
All right. Hold it. - What?
Так было бы проще всего.
I wish I didn't
Просто мне как-то проще... и приятней под хорошую музыку говорить, а не просто так...
Somehow it's just easier for me... to say something sweet with music, rather than just... - just plain.
Фрэнк, можно все делать так, чтобы скруглять углы,.. делать жизнь проще для всех.
Frank, there's ways of doin'things that round off the corners, make life easy for everybody.
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
And she was just as easy to capture, if you want to know.
Так мне будет намного проще.
It would make things easier.
Но по-моему, так даже проще, понимаешь?
I think it's easier, don't you?
Так гораздо проще.
It's a lot easier.
Так будет и быстрее, и проще.
It'll be easier and quicker that way.
Ну, если ты так хочешь, то нет ничего проще.
If that is what you wish, there's nothing simplier.
Будьте проще..... зачем так переживать? !
Be realistic, there's no way, there's no reality to any of this.
Ты должен был взять ее координаты. Так не проще?
You should have asked for her address.
Так было бы куда проще.
That would, uh, be far easier.
Наверное, так женщинам водить проще, потому что у них маленькие ноги.
It's probably easier for a woman to drive,'cause they have little feet.
Так жизнь стала бы проще.
"Hello, dreamed ofyou."
Я пригласил его сюда, так будет проще его уломать.
And that's what this lunch is for, soften him up.
Людям просто проще так думать.
It's just not easy for people to understand.
Ну, так что может быть проще. Тогда я не пойду.
Well, that's easy. I won't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]