English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так ты

Так ты Çeviri İngilizce

115,298 parallel translation
Так ты раньше работал с Сэмом.
- So, you've worked with Sam before.
Так ты все расскажешь?
Are you gonna talk?
Так ты говоришь ты в порядке, это так?
So you're saying you're okay. Are you okay?
Так ты.. спишь с ним?
So, you're, like... sleeping with him?
Не так ты хотел провести утро.
I'm sure this is not how you wanted to spend your morning.
Может, так ты это видишь, но я считаю, что она о вере.
Maybe that's how you see it, but I see it as about belief.
Так ты знал?
Did you know?
Так ты мне веришь?
You believe me then?
Так ты собираешься сообразить мирное соглашение на скорую руку до обеда или к ужину?
So you're just gonna whip up some kind of peace accord, what, before lunch or by dinner?
Так ты говоришь...
So you're saying...
Так ты помнишь?
You remember all that, huh?
Так ты теперь не у дел?
So, you're on the outside now?
Ты вспоминаешь, насколько так проще
You just remember how much easier it is...
Ты так легко не отделаешься
You're not getting off that easy.
Ты так думаешь?
Can he?
Не переживай ты так.
Oh, don't be so hard on yourself.
- Когда ты так говоришь...
- When you put it that way...
Ты же меня не уронишь, так?
You're not gonna drop me, right?
Ты всегда так поступаешь.
You always fucking do this.
Так что ты думаешь?
- No. Well, what do you think?
Победить Спасительницу будет не так легко, как ты думаешь.
Defeating the Savior won't be as easy as you think.
Так это ты Злая Королева?
So, you're the Evil Queen.
Ты так и сказал.
That's what you said.
Так ты знаешь ее.
You know it.
Надо было сделать так, чтобы ты тоже это осознала.
I just had to make sure you knew it, too.
Ты пытаешься показать, что мы похожи, ты и я, но это не так.
You're trying to act like we're the same, you and me, but we're not.
Так что если ты откажешься...
So if you back out...
Не представляю, что ты сейчас чувствуешь, мне так жаль.
I can't imagine what you're going through. I'm so sorry.
Почему ты решил так поступить?
Why did you decide to do this?
В первый раз нужно принять, что всё это - настоящее, а уже потом мы можем сконцентрироваться на работе... и отправлять тебя в те моменты прошлого, когда ты впервые почувствовал симптомы своей так называемой "болезни".
This first time is about accepting that it's real, and then we can focus on work... taking you back to those moments in your past when you first felt your so-called illness coming on.
Ты же был у него, так?
You've been to his place, right?
- Так это ты.
It was you!
- Как ты можешь так говорить?
No, Jasper, how can you say that of me?
- Ты так поздно лег?
You stayed up late then?
- Ты так красива.
You are very beautiful.
- Ты так добра, Мэгги. Даже моя дочь не приезжает ко мне.
You are good, Maggie, to come to me when even my own daughter won't.
- Ты веришь в это, потому что так тебе спокойнее. Но это ложь.
You believe that because it brings you comfort, but it is a lie.
- Ты так и не узнала, как погиб твой дядя Ричард?
You never knew the truth of how your uncle Richard died, did you?
Разве у тебя нет.. Звучало так, будто ты часть команды, у которой есть штаб.
Don't you have a... they made it sound like you were part of a team with, like, a-a headquarters.
Но потом они... И я просто... А ты был ты всё время был так подавлен.
But then they... and I just... and you were ju... you were so upset all the time.
ѕочему ты так говоришь?
Why are you saying that?
ты встретил меня в хороший день, так что буду с тобой честна.
you caught me on a good day, so I'm gonna be honest with you.
Ты не... ты всё время будешь так делать? - Что делать?
You're not... are you gonna do that the whole time?
Ты так ничему и не научилась за этот год?
Haven't you learned anything this year?
Так что делать, когда ты застрял в чужой стране?
So what do you do when you're stranded in the wrong place?
Ты гонялся за ним, не так ли?
You've been chasing it, haven't you?
Так что ты всё выдумал, чтобы я выместил гнев на нём, не трогал твоего брата и маму.
So you made up that story, so that I would focus on him and not your brother and not your ma.
Если правда так думаешь — убей меня. В глубине души ты знаешь, что только в моих словах и есть хоть какой-то смысл.
Then kill me if you think it's a lie, but you know deep down it's the only thing that has ever made any sense.
Если ты так разбираешься в медицине, может, поможешь мне в больнице?
You know, if you're so learned in medicine, why don't you help me in the hospital?
Если бы ты всего лишь хотела попасть в ЦРУ, было бы здорово, но ведь это не так.
Well, if you wanted to simply be in the CIA, that would be fine, but you don't.
Так то сообщение, которое ты получил, где вы втроем убиваете того мужчину, исчезло?
So, the text you got with the three of you killing that man disappeared?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]