English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так ты что

Так ты что Çeviri İngilizce

37,123 parallel translation
Ты заставил меня побегать, думая, что я сделал что-то не так.
You had me running there for a bit, thinking I'd done something wrong.
Так что ты будешь делать?
Well, what you gonna do?
- ( ангус ) Я не могу пошевелиться, а ты — заткнуться, так что я слушаю.
As I can't move and you're well-armed, I'm all ears.
Ты ведешь себя не так, как человек, только что спасший весь мир.
Clarke, you're not acting like someone who just saved the world.
 Пять минут назад ты мне  даже не нравился, так что...  Так что. понимаешь, не...
I didn't even like you until five minutes ago, so, like... - Maybe just, you know, not...
ты должен был знать, что все так кончится.
You had to know it would end like this...
У тебя какое-то нехорошее предчувствие, но ты не можешь понять, что же здесь не так.
The hairs on the back of your neck stand up, but you can't quite put your finger on where or when.
Так что если ты не сделаешь то, что мы скажем, то мы спалим ферму и убьём всех, кто там находится.
So if you don't do what we want, we'll burn down that farm and kill everyone inside.
Ты сказал Бонни, что так считаешь.
You told Bonnie you thought she did it.
Так что либо мы тебя арестуем за препятствие правосудию и лжесвидетельство, либо ты пойдёшь домой...
So either we arrest you for obstruction of justice and perjury or you get to go home...
Так... ты говорила Фрэнку, что беременна?
So... you tell Frank you were pregnant?
Так вот что ты делала сегодня у ректора?
Oh, is that what you were doing with the president this morning?
И это незаконно, что ты знаешь детали моего лечения, хотя ты вообще не мой доктор, так что....
And it's illegal for you to know details about my medical care when you're not actually my doctor, so...
Ты уже высказался по этому поводу, так что замолкни.
You've said enough on this topic, so you can shut your mouth.
Но если ты так и будешь повторять, что видела Фрэнка в подвале...
So unless you're here to say you didn't actually see Frank in the basement that night...
И вот, я здесь, взламываю ее телефон, потому что ты так захотел.
And yet, here I am, going through her phone records because you wanted me to.
Так что ты винишь меня за всю неразбериху, которая в твоей голове с рождения!
So you blame me for the mess that's been in your head since the day you were born!
Я очень сильно хочу знать, чтобы честно сказать или не сказать это, но будет нечестно, если я скажу это, потому что ты так хочешь или потому, что ты сказал это первым.
I really, really wish I did know so that I could honestly say it or not say it, but what I don't think is fair is for me to say it just because you want me to or because you said it first.
- Я знаю, что ты так не думаешь.
I know you don't think it's a show.
Я путешествую так быстро, так долго, что нет возможности обдумать, кто ты на самом деле, или зачем мы здесь на самом деле.
I've been traveling so fast, for so long, I didn't even stop to think who you really are or what we're real doing here.
Не думаю, что твой французский так хорош, как ты думаешь.
I don't think your French is as good as you think it is.
Я принимал тупые решения под твоим началом, но ты всегда старался поступать правильно, так что...
You made some pretty stupid choices since you've been in charge, but you were always trying to do the right thing, so... Hmm?
Я знаю, ты думаешь, что понимаешь этот мир, но это не так.
I know you think you understand this world, but you don't.
Так, ты думаешь, это правда,... что они сказали про Джейса?
So, do you think it's true... What they're saying about Jace?
Слушай, Клэри, то, что Алек сказал о тебе... Ты же знаешь, я не думаю так же.
Hey, Clary, all those things Alec said about you... you know I don't feel that way.
Он искал тебя, так что ты единственный, кто может помочь ему.
He was looking for you, so you're the only one who can help him.
Так что я надеялась, может, ты ему поможешь.
So I was hoping maybe you could help him out.
Просто хотел, чтобы ты знала, я не мертв, так что не звони в полицию.
Just wanted to let you know I'm not dead, so, uh, don't call the police. Um...
Я знаю, ты расстроена из-за того, что мы какое-то время не говорили, так что я думаю зайти домой.
I know you're upset that we haven't talked in a while, so I was thinking of stopping by the house.
Я так рада, что ты здесь...
I'm so happy you're here...
Не хочу торопить. Просто обещал маме, что буду дома. На ужин к восьми, так что, если ты мог бы...
Hey, no pressure, just I promised my mom I'd be home for dinner at 8 : 00, so if you could...
Потому что именно так ты и поступаешь, Александр.
Because that's what you do, Alexander.
Я доказал, что не в сговоре с Валентином, но ты по-прежнему обращаешься со мной, как будто это не так.
I proved that I wasn't in league with Valentine but you're still treating me like I was.
Но ты не имеешь права выгонять меня, так что ты превратил мою жизнь в ад.
But you don't have the authority to kick me out, so you're making my life hell.
Поверить не могу, что ты настолько глупа, что отпустишь Итуриэля, когда мы так близки к достижению всего, чего хотели.
I can't believe you were stupid enough to let Ithuriel go, when we were so close to achieving everything that we wanted.
Простой пообещай, что ты скажешь мне, если всё будет так плохо.
Just promise you'll tell me if things ever get that bad.
Я так рада, что ты и я..
I'm so glad you and I...
Я не знал, что ты так умеешь.
I didn't know you had it in you.
Ты так зависим от её крови, что не можешь различить чувства от зависимости.
You're so hooked on her blood, you can't separate your feelings from your addiction.
Я знаю, ты думаешь, что пытаешься поступить правильно, но это не так.
I know you think you're trying to make things right, but you're not.
А ты даже не заметил, когда что-то пошло не так.
You didn't even notice when something was wrong.
Если ты ошибся, боюсь, что так оно и есть, то я никогда тебя не прощу.
Though if you are mistaken, which I fear you might be, I will never forgive you.
Ты, похоже, спас меня от смерти. Так что спасибо. Большое.
You, like, rescued me from actual death, so thanks.
Так ты говоришь, что Снарт застрял, взорванный на мельчайшие кусочки, плавает вокруг в пространстве и времени?
So what you're saying is Snart's stuck out there, blasted into a billion pieces, floating around in time and space?
Все, что ты должен делать, так это верить в себя.
All you have to do is believe in yourself.
Если я что-то и знаю про тебя, так это то, что ты не сдаешься.
If I know one thing about you, it's that you don't give up.
Так что ты собираешься делать?
So what you gonna do?
Так скажи мне, что ты прекратишь бороться.
So tell me you'll stop fighting it.
Так во что ты хочешь ее превратить?
Well, what do you want me to alter it into?
Так что ты будешь делать?
So what are you gonna do?
Ты так говоришь только потому что ему от тебя что-то нужно.
You're only saying that because he needs something from you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]