Так ты уверена Çeviri İngilizce
423 parallel translation
Так ты уверена, что не хочешь, чтобы я тебя проводил на вокзал?
So, you're sure you don't want me to come with you to the station?
Так ты уверена, что ничего не хочешь перекусить?
Are you sure you won't have something to eat?
Так ты уверена, что не хочешь чего-то большего?
Are you sure you don't want something more?
- Ты так уверена?
Don't get familiar?
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
Most wives couldn't afford to have a pretty girl like that around all the time, but you're so sure of Van.
- Ты уверена, что так должно быть?
Now, you're sure that's where that should be? Yes, madam, it's just right.
Уверена, ты тоже так считаешь.
I'm sure you'll think so, too.
Ты уверена, что так надо? Ты не против остатся?
You don't mind staying?
Ты уверена, что тебе следует так поступать?
Do you think you should?
Почему ты так уверена, что я "обожгусь"?
What makes you so sure I'll be hurt?
- Но ты не уверена, так?
- But you're not sure, huh?
- Почему ты так уверена в этом?
- What makes you sound so certain?
Нет, Ян, я уверена, ты не прав! Но если это так, то жилье где-то поблизости!
And if it were, that means there's shelter nearby.
Спасибо, что ты так уверена.
Thanks, you're quite confident.
Ты так уверена?
Are you so sure?
Ты только так говоришь, но не уверена.
You're just saying that.
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
Well, whatever it does, I'm sure you'll agree that if it goes on like this, it's gonna cause chaos.
Почему ты так уверена?
What makes you so sure?
- Ты бы и не смог, Бен, но я не так уверена относительно них.
- You might not. I'm not so sure about them.
Я уверена! Тогда почему ты так злишься?
How come you're so excited?
А почему ты так в этом уверена?
- How do you know?
- Ты в этом так уверена?
- You really believe that?
- Почему ты так уверена?
- Because I have what I told you I needed.
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
Oh, Kevin, you can go on and on about how you don't want kids and it sounds- - lt sounds really nice but the truth is, I don't know if you mean it or not.
Но я так же не уверена, что ты крепко стоишь на земле.
But I'm not sure you have two feet on the ground either.
Я уверена, что ты не так представлял наше первое свидание.
I'm sure this isn't exactly what you had in mind for our first date.
Именно ты была так уверена.
You were the one who was so sure.
Если ты так в этом уверена...
If you say so.
С чего ты так уверена, что она хочет нас видеть?
What makes you so sure she wants us to be there?
Скоро придет юрист из церкви, но я не уверена, что смогу продать это дело так, как ты смогла бы.
I've got the church's lawyer coming in, but I don't think I can sell this lawsuit like you can.
Ты уверена, не так ли?
Are you sure?
- Почему ты так уверена, что сегодня он будет?
- How come it's gonna fall tonight?
Я уверена, что ты сидел и думал, что ты сделал не так?
I bet you sat there wondering what you'd done wrong.
Тебе везет, что ты так уверена.
You're lucky to be so sure.
- Я уверена, что это он. - Почему ты так говоришь?
I'm sure it's him.
Он выходил из комнаты? Нет Как ты можешь быть так уверена?
And did he leave the room at any time?
- Почему ты так уверена, что они - пара?
- What makes you so sure?
Почему ты так уверена?
How can you be so sure?
Ты так уверена?
- You think so, huh?
Почему ты так уверена, что ничего плохого не случится?
How do you know? How do you know something bad isn't going to happen?
Как, я уверена, ты уже болезненно убедился, я и в половину не так хороша при построении моей собственной личной жизни.
As I'm sure you're already only painfully aware I'm not half as good at figuring out my own love life.
Мама, уверена, Юн Чуй очень хороший, и я так тебе благодарна, что ты отпускаешь меня на бал, но дело в том...
Mama, I'm sure Young Chui's very nice and I'm so grateful you're letting me go to the prom, but the thing is...
Да, уверена, им будет приятно узнать, что ты так считатешь.
Yes, I'm sure they'll be very pleased to hear you think so.
Как ты можешь быть уверена, что это действительно так?
How can you be sure you don't?
Ты уверена, что медсестры одеваются именно так?
Are you sure that's what Florence Nightingale wore?
И почему ты так уверена, что твой муж вернется?
And how can you be so sure you're husband will come?
Я хочу, чтобы ты была счастлива и уверена в себе так же, как это было, когда тебе было 20 лет.
It's nice to see you doing well.
- Почему ты так уверена?
- How can you be so sure?
Я была не уверена что ты придешь в кафе сегодня, так что... - Это великолепно.
I wasn't sure if you were coming by the cafe today, so....
Ты уверена, что хочешь вернуться так скоро?
Are you sure you want to go back so soon?
Ты уверена, что так мы быстрее всего доберёмся?
- Are you sure this is the fastest way to Grand Central station?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17