Так ты говоришь мне Çeviri İngilizce
207 parallel translation
Так ты говоришь мне украсть или убить?
So you're telling me to steal or kill?
Ты говоришь, что хочешь мне помочь но все, чего ты хочешь, так это запереть меня в своей золотой клетке.
You talk about wanting to help me but what you want is to drag me into your ivory tower.
Раз ты так говоришь, что мне остается делать?
Well, you put it that way, what can I do?
Ты так часто говоришь мне об этом.
So you've told me many times. But don't worry.
Мне нравится тебя слушать, когда ты так говоришь.
I'll do everything I can to make you happy.
Дорогая, когда ты так говоришь, мне кажется, что ты его мать, а не жена.
Darling, really, the way you talk... I'd swear you were his mother not his wife.
- Вот так ты мне говоришь спасибо.
- That's howyou thank me.
Ты говоришь это мне сейчас? " он мне говорит" Если бы я сказал об этом раньше, ты бы не вела себя так непринуждённо ".
If you knew you wouldn't have been that nonchalant.
Так почему ты не говоришь мне об этом?
Then why don't you ever say so?
- Ты так часто мне это говоришь, что я почти поверила.
You have told me so many times, that I almost believe it.
Если так говоришь ты, то мне не остается ничего, как бросить писать и начать немедленно искать хорошую работу.
If that's true, I'd better pack up writing at once
Мне всё равно, знаешь ли. Если ты так говоришь, значит, тебе так удобно.
What I'm saying's in your interest
Мне нравится, когда ты так говоришь.
I prefer when you're talking like that.
Джонни, пойдем скорее на балкон. Это так ужасно мило с твоей стороны прийти ко мне сегодня. Что ты говоришь?
Johnny, Johnny, come with me to the window hurry... oh... dearJohnny was so toughtful to come and see Esmeralda today... oh... you make me so... with the noughty things you're saying oh...
- Мне сложно поверить что, это ты говоришь. - Я так запуталась. Мне нужно что-то предпринять.
I'm a mess, I need something to swap.
Когда говоришь о любви ко мне, ты забываешь о возрасте, о поле, о всей своей жизни, так?
When you say you're in love with me you're trying to evade sex, your age and your whole life, right?
Ты говоришь так, чтобы сделать мне больно, за то, что я смотрел на тебя весь вечер.
Thou sayest that but to trouble me, because I have looked at thee and ceased not this night.
Почему ты так говоришь обо мне?
Why you say a thing like that about me?
Мне нравится, когда ты так говоришь.
I love to hear you talk like that.
Мне не нравится, когда ты так говоришь.
I don't like it when you talk like this.
И ты об этом мне вот так просто говоришь?
And you tell me just like that.
Пьер очень любезный, мне с ним не скучно, но... мне не нравится, когда ты о нём так говоришь.
Pierre's very nice to me, I don't mind him, but... I wish you wouldn't talk about him like that.
Ты никогда не говоришь при людях, так что и при мне молчи!
You never talk in front of people, so don't talk in front of me. Suit yourself.
Мне очень грустно, что ты так говоришь.
I get very sad to say that.
Я так полагаю, ты мне говоришь, что пора прекратить размышлять и принять решение.
I guess what you're telling me is that I must stop brooding and make a decision.
Почему ты мне так не говоришь?
I wish you'd talk to me like that.
Так, ты про книгу помнишь? Ты её читаешь и говоришь мне что ты думаешь, окей?
That book, read it and tell me what you think, OK?
Хорошо, так ты мне теперь говоришь что мне нужно рассказывать расистские шутки теперь?
All right, so you're telling me that I have to tell racist jokes now?
Ты говоришь ей обо мне много дурного, не так ли?
You tell her bad things about me, don't you?
Миссия Камала теперь моя. Ты говоришь так же, как он, ваши миссии древние законы, кодекс чести... Мне нет до этого дела.
You sound just like him, with your missions ancient laws, medieval honor.
- Ты говоришь так сейчас, но в конечном счете, это мне придется кормить и выгуливать ее.
- I'll end up walking him.
Мне очень обидно, что ты так говоришь, Джули.
I'm sorry you feel that way, Julie.
Так что в принципе ты говоришь мне, что меня поимели.
So basically, what you're telling meis that I'm screwed here.
* " € хочу этого так сильно * * ѕотому что у теб € прелестна € походка, потому что ты говоришь так мило * * ѕотому что мне плохо без теб € и € не уйду * * ѕока ты не уйдешь ќ, кл € нусь, это что-то *
# And I want it bad # # Because you walk pretty, because you talk pretty # #'Cause you make me sick and I'm not leaving #
Нас выдворили на улицу, с этим ничего не поделаешь, жаловаться нам не на что и ты говоришь мне, что все не так уж плохо!
We're thrown out in the street, there's nothing you can do, there's no one to complain to and you tell me it's not so bad!
Ты так говоришь, потому что мне не понравилось твое имя.
You're saying that because I said no to you.
И так, теперь ты говоришь мне...
So now you're telling me, um- -
Я им очень горжусь и считаю, что он и есть этот грёбаный сапфир. Возможно, но ты говоришь мне о приливной волне, на которой я стою и моюсь, так?
It may be, but you're talking about a tidal wave... with me being washed on it, aren't you?
- А ты мне говоришь, что это не так?
GUNN : You telling me he isn't? LACEY :
- Не знаю. Но мне нравится, когда ты так говоришь!
I don't know, I just love when you talk so tough.
Потому что мне очень больно слышать, как ты это говоришь, потому что я так не поступаю.
Because it really hurts me that you said that because I don't do that.
Подожди, ты мне говоришь это так, как будто это я живу в горячем районе.
You make it sound as if I live in the barrio like you.
Мне не нравится, когда ты так говоришь, Ширли.
I don't like it when you say that, Shirley.
Так ты мне говоришь, что кто-то снёс тебе дверь за то, что твоя жена сделала ему вот так.
You're telling me someone tore your door off because your wife did that?
" так, значит ты... вышел из тюрьмы пару часов назад и говоришь мне, что собираешьс € тырить мелочь с парковочных счетчиков?
Oh, yeah, so you... you just get out of jail and now you're telling me you're gonna be robbing change out of parking meters.
Так ты говоришь, что будешь запрещать мне ехать туда?
So you're saying you would forbid me from going?
Если ты так говоришь, тогда как мне неловко.
If you say that, then how embarrassing it is for me.
Раз ты так говоришь, то мне остаётся только повесить трубку.
If you say that then I can only hang up.
Что? Ты это так говоришь, будто вы не напялите мне мешок на голову и не вытащите отсюда, если я откажусь.
well, you say that like you're not gonna just throw a bag over my head and drag me outta here if i say no.
Эй, я же не говорю тебе, как говорить мне что делать, так что не говори мне, как мне делать то, что ты говоришь мне делать!
I don't tell you how to tell me what to do, so don't tell me how to do what you tell me to do.
Ты говоришь "Саймон сказал - дай мне твой кошелек", и они так и делают?
So you go, "Simon says give me your wallet," and they do?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17