Так ты сказала Çeviri İngilizce
1,144 parallel translation
Разве не так ты сказала, когда рассерженная толпа сжигала нас?
Isn't that what you said before the angry mob set us on fire?
Убедила Дода, что у Эм был его ребёнок, что я убил её. И этого было достаточно. Но он хотел денег, потому что так ты сказала!
You got Dode thinking Em had his kid, thinking I did it, and that was enough for him, but he stuck to the money,'cause you had your claws in him!
Знаешь, когда-то ты сказала, что у меня в жизни не так уж много радостей.
"You said once, you said once, that there aren't many pleasures in my life."
Ты тоже так сказала, мама.
You said so too, Mother.
Ты ведь так сказала, Жюли? Да, Саре он показался грязным.
Sarah wants to swim, but it's too dirty for her.
- Ты делала точно так, как я тебе сказала?
- Did You do exactly as I told you?
- Но мы же уже договорились обо всем, и ты сказала, что согласна. Так что, опять все сначала?
But we agreed and you said it's cool, so why start all over again?
Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя.
I'm really glad that you said that. I've been meaning to emotionally abuse you.
Если хочешь попытаться завалить Доун в кровать в третий раз когда она вернётся, ты слышал что она сказала - она улетает на следующий день, так что у тебя немного времени чтобы попытаться...
If you are planning to try and nail Dawn for a third time while she's back, you heard what she said - she's going back the day after the party, so you've not got long if you wanna try...
- Так, что ты им сказала?
- So, what did you tell them?
Ладно, если бы она сказала "Я отберу у тебя каждую копейку, которую найду, ты - безответственная сволочь" потому, что я бы так и сказала.
Okay, I bet she said I m gonna take every penny you have you irresponsible bastard because that s what I would say
Ну, и я сказала ему, "Ди, почему ты так поступаешь?"
So I tell him, "Dee, why you acting like that?"
Ты сказала : "Ну так иди"... с таким... пренебрежением, понимаешь?
You said, "So go"... with such disdain, you know?
Ты ведь так ей сказала, Стэйс?
That's what you told her, right, Stace?
Ты так ничего и не сказала.
You still haven`t said anything.
Только потому, что мама так сказала и ты была так счастлива.
Just because mum said so and you were so happy.
Ты сказала так.
You said never again.
Потому что я так сказала, а ты согласился делать, что я сказала, и так....
Because I said so and you agreed to do what I said, so...
Так же, как позавчера ты сказала, что придешь поздно, и я прождала тебя всю ночь!
Like the other day, when you said you'd be back later? And I stayed up all night waiting for you!
Ты сказала, что жалеешь об этом, так?
You said you regretted it, didn't you?
Верно, ты мне так и сказала в мой первый день.
That was one of the first things you ever said to me.
Почему ты так сказала?
Why did you say that?
Если родители не плачут, после того, как ты ушла, ты не сказала им правду. Мне так не кажется.
If the parents weren't in tears by the time you left, you didn't tell them the truth.
Она так же сказала, что ты все еще любишь меня.
She also said that you were still in love with me.
И я тогда подумал, что со мной что-то не так. А ты сказала, что нет. Затем ты взяла меня на руки и сказала, что я просто особенный.
And I thought something was wrong with me, and you said "no there wasn't", and then you held me in your arms, and you told me I was just special,
Да, так и есть, и я действительно рад, что ты не сказала "семья", иначе я должен был бы уйти.
Yes, we are. And I'm really glad you didn't say "family", otherwise I'd have to leave.
Так что ты ему позвонила и сказала, что одолжишь деньги.
So you called and told him you'd front the cash.
И я сказала ему одеть брюки маляра, так что ты не будешь соблазняться запрыгнуть на него.
I told him to wear the painter's pants so you won't be tempted to jump him.
Кэролайн, ты так это сказала, как-будто это плохо.
Caroline, you say it like it's a bad thing.
- Ты так сказала им, что мы возлюбленные?
- You said we were sweethearts?
Кстати, о Данте... Ты так и не сказала, как она погибла.
Speaking of Dante-san, I still haven't heard how she was killed.
Я так и не смог поверить в то, что ты сказала.
I could never believe what you said.
- Так ты им сказала?
- So did you tell them?
О, так чего ж ты сразу это не сказала?
Oh, well why didn't you say so in the first place? !
Ты же знаешь свою мать, ее переполняют материнские чувства. Да я просто так это сказала, я же знаю, что Ромен любит детей, ведь это правда, дорогой?
I only say this because I know Romain always liked children.
Ты так сказала? Да.
You said that?
Ты ещё сказала мне, что со мной тоска зелёная, так как док уже всё растрепал про новый угол.
And you replied I was boring the shit out of you'cause Doc already told you all about it.
Если бы ты сказала о внуке. Так что помоги мне.
If you say a grandchild, so help me.
- Но ты нам так сказала.
- But you told us to.
Ты так и не сказала, зачем ты решила прийти сюда.
You, erm, you never said why you came here in the first place.
Ты так сказала.
You said it.
Ты так сказала, будто это точно.
You made it sound for sure.
Ты это сказала, я согласился, так что я выиграл.
You said it, and I agreed, so I win.
- Если ты так сказала.
- If you say so.
И почему ты не сказала мне об этом, когда я так радовался тому, что буду спасать жизни?
Why didn't you tell me that when I was going on and on about how great it was going to be?
Ты только что снова так сказала.
You just did it again.
Ну, ты уже сказала, что "все не так", но потом говоришь "что-то неправильно".
Well, you said all was not right, and then you said something's wrong.
Хотел бы я чтобы ты сказала так народу из Свиндона. Жалкая кучка... не так ли? Некоторые.
I wish you'd tell that to the swindon lot - miserable bunch of... aren't they?
Это ты так сказала?
Is that what you said?
Так ты не помнишь то, что сказала мне в Тэлоне сегодня?
So you don't remember what you said to me at the Talon today?
Так что, как ты и сказала, он не такой уж плохой.
So, uh, you know, like you said, he's not all bad.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17