English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так ты знала

Так ты знала Çeviri İngilizce

612 parallel translation
- Так ты знала?
- Oh, you knew that? - Come on.
Так ты знала?
What, you knew?
- Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы сказала, что ты становишься сердитой.
Say, if I didn't know you real well I'd say you were going sour.
Я так и знала, что ты это скажешь!
That's what I thought ya said.
Ты ведь знала, что она была влюблена в меня, не так ли?
You knew she was in love with me, didn't you?
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Я так и знала : ты снова смотришь на эту картину.
I might've known you were looking at that picture again.
Я знала, что ты так думаешь.
I knew that's what you were thinking.
Если бы ты знала Время, как я, ты бы так не сказала. Его не потеряешь.
She's nothing but a common mobile vulgaris.
Я знала, что ты так отреагируешь!
Tell me what happened.
Я знала, что ты так думаешь.
YES, I THOUGHT YOU'D THINK THAT.
Я знала что могу на тебя положиться но никогда не думала, что ты будешь так часто мне помогать.
I knew I could rely on you but I never thought you'd be able to help this much
Я знала, что если человек ненавидит так, как ты, он сможет все.
I knew that if a man hated as much as you did, he could do anything.
Ты тоже её видел! Я так и знала!
You've been seeing her, too!
- Так ты всё знала?
- Then you knew everything?
Если бы ты меня знала так, как меня знают многие, тебе бы не было страшно со мной.
If you knew me better, you wouldn't be
Я так и не знала, носишь ты ее галстук или мой.
And I never knew if you were wearing hers or mine.
"Если бы ты знала, как тяжело мы тут работаем уверен, ты простила бы мне, что пишу не так часто".
" lf you could see how hard we have been working here...
Я так и знала - ты не нашел столик.
I don't suppose you looked for it.
Я знала, что ты так скажешь.
I knew that you would say that.
Жанин... ты тоже знала, что он был в моём портсигаре так где же он?
You also knew it was in my cigarette case... So where is it? I don't know.
я так и знала, что ты это скажешь.
- I knew you'd say that.
Я так и знала, что это ты, Алиса.
Oh, I thought it would be you, Alice.
Я знаю, дорогая. Это любовь... Не так давно ты его вообще не знала.
Only seems like yesterday, I was changing your nappies.
- Я так и знала, что ты не захочешь слушать.
- Oh, I know you won't hear of it.
Ты знала ее, не так ли?
You knew her, didn't you?
Я знала, что ты права. Так и надо было.
I thought you were right.
Ты знала об этом, не так ли?
You knew that about me, didn't you?
Но полностью всё забыть мне так и не удалось. Но ты совсем не знала меня.
It never happened that way... but you didn't know that I was...
" то, ты не знала? ЦЌет. ЦЌу так знай.
Of course there is, Didn't you know?
- Так и знала, что это ты.
- I thought it was you.
Я и не знала, что ты умеешь так писать.
I've never seen you write like that.
Я не знала, что ты так ревностно отстаиваешь свой дип-статус.
I didn't know you were so sensitive about your diplomatic status.
Если б я знала, что ты будешь так плакать, отказалась бы. Мама!
.. you know what, if I knew you'll cry this much, I wouldn't accept that job!
Я знала, что ты привез нас сюда не просто так.
I knew there must be a reason why you brought us here.
Я так и знала, что это ты.
I thought it was you
Конечно, если б не было так поздно, мы бы ушли, чтоб ты знала.
Well, if it wasn't so late, we'd go, you know.
Ты, наверное, и так знала, но я с удивлением обнаружил, что Одри хранит мои письма.
Well, you probably already knew about it, but I was surprised... - about Audrey saving my letters.
Так я и знала! - Зачем ты мне солгал? - Жасмин, прости меня!
- You are the boy from the market.
Если бы я знала, что это действительно ты, я бы так с тобой не обошлась.
If I knew it was you, I wouldn't have turned you away.
Я не знала, что ты так деликатен.
I didn't know you were so delicate.
Не знала, что ты так хорошо играешь.
I didn't know you could play like that.
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
You didn't say you had to sing the national anthem and get arrested! But I didn't know I was gonna do that!
Ты знала, на что ты шла. Мне так казалось, пока я не поняла, что я не смогу так больше.
It seemed like a good trade, until I realised I couldn't do it any more.
Так ты знала?
Hold on.
Чтоб ты знала, у нас в музее есть женщина курирующая моль и другие крылатые существа так она увлеклась мною прямо как ты знаешь.
For your information, there's a woman at the museum who's curator of moths and other winged things who's let it be known that she is drawn to me, much like a you know.
Ты знала ее, так?
You knew her, didn't you?
Не сердись. Если б я знала, что ты такой впечатлительный, то не поступила бы так с тобой.
Do not get so, man, if I knew you so impressive, would not do not it, OK?
Я так и знала, что ты заметишь, хотела сама рассказать. Оставь свою таинственность, Маргарита и рассказывай.
I knew you would sense it, I wanted to tell you let yourself off mysteries, Margarita, and tell me what happens
Ригмор! Ты так хорошо знала Крогсхоя.
Rigmor, you knew Hook so well.
Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
I'm glad you feel strongly about it, Daria, and for the record, I agree with you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]