Так ты знала Çeviri İngilizce
612 parallel translation
- Так ты знала?
- Oh, you knew that? - Come on.
Так ты знала?
What, you knew?
- Если бы я не знала тебя так хорошо, я бы сказала, что ты становишься сердитой.
Say, if I didn't know you real well I'd say you were going sour.
Я так и знала, что ты это скажешь!
That's what I thought ya said.
Ты ведь знала, что она была влюблена в меня, не так ли?
You knew she was in love with me, didn't you?
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Я так и знала : ты снова смотришь на эту картину.
I might've known you were looking at that picture again.
Я знала, что ты так думаешь.
I knew that's what you were thinking.
Если бы ты знала Время, как я, ты бы так не сказала. Его не потеряешь.
She's nothing but a common mobile vulgaris.
Я знала, что ты так отреагируешь!
Tell me what happened.
Я знала, что ты так думаешь.
YES, I THOUGHT YOU'D THINK THAT.
Я знала что могу на тебя положиться но никогда не думала, что ты будешь так часто мне помогать.
I knew I could rely on you but I never thought you'd be able to help this much
Я знала, что если человек ненавидит так, как ты, он сможет все.
I knew that if a man hated as much as you did, he could do anything.
Ты тоже её видел! Я так и знала!
You've been seeing her, too!
- Так ты всё знала?
- Then you knew everything?
Если бы ты меня знала так, как меня знают многие, тебе бы не было страшно со мной.
If you knew me better, you wouldn't be
Я так и не знала, носишь ты ее галстук или мой.
And I never knew if you were wearing hers or mine.
"Если бы ты знала, как тяжело мы тут работаем уверен, ты простила бы мне, что пишу не так часто".
" lf you could see how hard we have been working here...
Я так и знала - ты не нашел столик.
I don't suppose you looked for it.
Я знала, что ты так скажешь.
I knew that you would say that.
Жанин... ты тоже знала, что он был в моём портсигаре так где же он?
You also knew it was in my cigarette case... So where is it? I don't know.
я так и знала, что ты это скажешь.
- I knew you'd say that.
Я так и знала, что это ты, Алиса.
Oh, I thought it would be you, Alice.
Я знаю, дорогая. Это любовь... Не так давно ты его вообще не знала.
Only seems like yesterday, I was changing your nappies.
- Я так и знала, что ты не захочешь слушать.
- Oh, I know you won't hear of it.
Ты знала ее, не так ли?
You knew her, didn't you?
Я знала, что ты права. Так и надо было.
I thought you were right.
Ты знала об этом, не так ли?
You knew that about me, didn't you?
Но полностью всё забыть мне так и не удалось. Но ты совсем не знала меня.
It never happened that way... but you didn't know that I was...
" то, ты не знала? ЦЌет. ЦЌу так знай.
Of course there is, Didn't you know?
- Так и знала, что это ты.
- I thought it was you.
Я и не знала, что ты умеешь так писать.
I've never seen you write like that.
Я не знала, что ты так ревностно отстаиваешь свой дип-статус.
I didn't know you were so sensitive about your diplomatic status.
Если б я знала, что ты будешь так плакать, отказалась бы. Мама!
.. you know what, if I knew you'll cry this much, I wouldn't accept that job!
Я знала, что ты привез нас сюда не просто так.
I knew there must be a reason why you brought us here.
Я так и знала, что это ты.
I thought it was you
Конечно, если б не было так поздно, мы бы ушли, чтоб ты знала.
Well, if it wasn't so late, we'd go, you know.
Ты, наверное, и так знала, но я с удивлением обнаружил, что Одри хранит мои письма.
Well, you probably already knew about it, but I was surprised... - about Audrey saving my letters.
Так я и знала! - Зачем ты мне солгал? - Жасмин, прости меня!
- You are the boy from the market.
Если бы я знала, что это действительно ты, я бы так с тобой не обошлась.
If I knew it was you, I wouldn't have turned you away.
Я не знала, что ты так деликатен.
I didn't know you were so delicate.
Не знала, что ты так хорошо играешь.
I didn't know you could play like that.
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
You didn't say you had to sing the national anthem and get arrested! But I didn't know I was gonna do that!
Ты знала, на что ты шла. Мне так казалось, пока я не поняла, что я не смогу так больше.
It seemed like a good trade, until I realised I couldn't do it any more.
Так ты знала?
Hold on.
Чтоб ты знала, у нас в музее есть женщина курирующая моль и другие крылатые существа так она увлеклась мною прямо как ты знаешь.
For your information, there's a woman at the museum who's curator of moths and other winged things who's let it be known that she is drawn to me, much like a you know.
Ты знала ее, так?
You knew her, didn't you?
Не сердись. Если б я знала, что ты такой впечатлительный, то не поступила бы так с тобой.
Do not get so, man, if I knew you so impressive, would not do not it, OK?
Я так и знала, что ты заметишь, хотела сама рассказать. Оставь свою таинственность, Маргарита и рассказывай.
I knew you would sense it, I wanted to tell you let yourself off mysteries, Margarita, and tell me what happens
Ригмор! Ты так хорошо знала Крогсхоя.
Rigmor, you knew Hook so well.
Я рада что ты так решительно настроена, Дарья, и, чтобы ты знала, я полностью согласна с тобой.
I'm glad you feel strongly about it, Daria, and for the record, I agree with you.
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17