Тебе надо уйти Çeviri İngilizce
117 parallel translation
Тебе надо уйти, пока не пришли янки.
You better go before the Yankees get here.
Значит, тебе надо уйти на встречу с ними?
These guys, is that why you're going out? To meet them?
Честно говоря, Дугалу нечего тебе показать, просто... В доме пожар, и тебе надо уйти.
Well, to be honest, it's not Dougal, it's that... there's a fire in the house, you have to leave.
Я думаю, тебе надо уйти.
I think you should go.
Со мной всё будет хорошо, но тебе надо уйти.
I'm gonna be fine, Nelson. But you can't be here.
Тебе надо уйти от этого агента.
You've got to leave this agent.
Поэтому... тебе надо уйти.
So you need to leave.
- Тебе надо уйти.
You have to go.
Тебе надо уйти от этого парня.
You need to avoid this guy.
- Именно поэтому тебе надо уйти.
That's why you've got to go.
- Извини, чувак, тебе надо уйти. - Стой!
I thought we were friends!
- Тебе не обязательно ждать бабушку, если тебе надо уйти.
You don't have to wait for Grandma if you have to leave.
- Тебе надо уйти от них.
You gotta quit. It's just that simple.
Тебе надо уйти, прошу тебя!
You have to go, please, please, please.
Тебе надо уйти. Прошу тебя, мама!
You gotta go please, Mom, Mom.
Я думаю, тебе надо уйти.
I think you should leave.
Тебе надо уйти.
You have to leave now.
- Я думаю, тебе надо уйти.
- I think you need to leave.
Хорошо, но тебе надо уйти со мной.Я люблю тебя.
Okay, but you'll have to come with me. I love you.
Тебе надо уйти в сторону!
I want you to clear out of the way!
думаю, тебе надо уйти да, у меня дела появились
I think you should go. Yeah, I got things to do.
Я здесь тоже была. Пит, тебе надо уйти отсюда.
I'll just be a minute.
Тебе надо уйти прямо сейчас.
Hey, thank you, professor.
Пит, тебе надо уйти отсюда. Тебе надо уйти прямо сейчас.
Pete, you should get out of here.
Тебе надо уйти.
You need to leave.
Тебе надо уйти.
You need to go now.
Тебе надо уйти, сейчас же.
You need to go now.
По-моему тебе надо от нее уйти.
I think you should leave her.
Тебе не кажется, что перед тем, как уйти, нам надо всё здесь разгромить?
Don't you think we really gonna trash this place before we leave?
- Тебе правда надо уйти.
- Really, you gotta get outta here.
... тебе надо найти мужчину, с которым у вас будут общие интересы. Как у нас с папой : мы оба бухгалтеры, любим есть в ресторанчиках, ходить в кино.
Find someone you have something in common with, like Daddy and me.
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Well, when I came over to the table, she mentioned something about how she'd better hurry up and leave or you'd make her buy lunch to make up for the one you bought yesterday.
- Тебе надо уйти отсюда. - Скажи тому еврею заплатить.
- You gotta get outta here.
Слушай, нам с Беном надо на работу, так что... тебе придётся уйти.
LISTEN, BEN AND I ARE GOING TO WORK, SO YOU... YOU GOTTA LEAVE.
Тебе до шести надо уйти?
Didn't you say you had to leave before six?
Мне правда надо заняться делами, тебе лучше уйти.
I have to get going on this. You have to go.
Тебе надо было уйти, когда я сказал.
You should have left... when I told you.
Что тебе надо? Слушай, ей пришлось ждать в машине, потому что у нас было свидание. Потом ты позвонила, и я захотел прийти на первый школьный день малыша.
Look, she had to wait in the car this morning because we had a breakfast date, but then you called and I wanted to come to little's first day of school.
- А, Декстер позаботится о тебе. Мне надо уйти ненадолго.
Oh, well, dexter herecan take care of you.I'm just gonna step outfor a while.
Мама, я люблю тебя, но сейчас тебе надо уйти!
I love you, but you gotta go.
А я плавала у Элизабет, надо было тебе зайти.
Well, I went swimming at Elizabeth's. You should have come.
- Тебе надо было срочно уйти?
- Urgent, was it, you being out?
Надо было уйти, когда тебе давали такую возможность.
You should've walked when you had the chance.
Ты не можешь уйти просто так... тебе надо поджечь дом.
I'll tell you what I think is happening. I think you can't walk away... so you're burning down the house.
- У меня смена до 12-ти, и надо все убрать. - Говорю тебе, иди домой!
Well, my shift's not over till 12, we've got all that to clear up.I said go home!
Если хочешь посмеяться надо мной, тебе лучше уйти.
If all you want to do is make fun of me, - I think you should just go.
однажды тебе надо было уйти.
you'd have to move on one day.
Тебе просто надо уйти.
You should just go.
Вот тогда тебе и надо было уйти, точно.
That's when you have to leave, yes.
Тебе надо взять немного икры потом на 20 минут отойти и посмотреть за активностью у стола.
What you should be doing here is you take a little bit, then you step away for 20 minutes, see what kind of action there is. - Oh.
Она просила передать, что заедет за Джанком и Ферги, так что ты можешь уйти, когда тебе надо.
- Yeah. She wanted me to tell you that she's gonna pick up Junk and Fergie, and you can leave whenever.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
уйти 266
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
уйти 266
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82