Тебе надо идти Çeviri İngilizce
298 parallel translation
И тебе надо идти тоже.
And you've got to go, too.
font color - "# e1e1e1" - Мики, твоя мама пришла, font color - "# e1e1e1" тебе надо идти домой.
Micke, your mum's here, you have to go home.
Тебе надо идти, Maрти.
You must go, Marty.
Тебе надо идти домои.
Go home to your place.
- Тогда тебе надо идти в Национальный Дворец.
Well, I guess you have to go to the National Palace.
Иди, иди. Тебе надо идти.
- No, you go.
Тебе надо идти?
Didn't you have to go?
Что значит, тебе надо идти?
What do you mean you got to go?
Тебе надо ИДТИ К ЗЗВЕДУЮЩЕМУ.
The boss wants to see you.
Тебе надо идти, мама зовёт.
You go on, you mother is calling.
Тогда, тебе надо идти к нему.
Then you must go to him.
Ну, раз тебе надо идти, то иди.
Well, you gotta get going, so go.
- Тебе надо идти.
- You should get going.
Тебе надо идти.
You should get going.
- Теперь тебе надо идти...
It's time for you to go. Go?
Тебе надо идти.
You go ahead.
Тебе надо идти.
You gotta get going.
- Тебе надо идти.
You have to go.
Я хочу сказать, если тебе надо идти...
I mean, if you gotta go...
- Тебе надо идти.
- You have to go.
Тебе надо идти в повара!
You should be a chef.
Тебе надо идти домой.
You have to go home.
Тебе надо идти.
You should go.
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
Now, you must go to bed and you must get well quickly before I come back.
- Я забыла, тебе надо идти.
You have to go, I forgot. We're leaving at midnight.
Тебе вот что надо делать - идти наверх вот туда.
That's what you're going to do. You're coming right up here.
Тебе надо идти работать в синдикат по выпуску комиксов.
Somebody swipes the body, takes the impression... makes a mold, produces a wax figure, peddles it to the old skate there. Work that up into a comic strip and syndicate it.
Тебе не надо идти так далеко.
You needn't go that far.
Тебе лишь надо идти по книге - так сказал Броуди.
- You just have to follow the book.
Тебе не надо идти, Тэмми.
Oh, you don't go, Tammy.
Тебе тоже не надо сегодня идти в офис?
No office again today?
Не надо было тебе идти в солдаты.
You shouldn't have joined, should you?
Тебе даже не надо идти туда и клясться властям.
You don't even need to go there and swear loyalty.
Тебе же надо идти?
But you had to go, right?
Я полагаю, тебе тоже надо куда-нибудь идти?
I suppose you have to get somewhere too?
- Тебе уже надо идти?
You got to go now?
Тебе и не надо идти!
You don't have to, Gianni!
Что ты сделаешь все, чтобы копы взяли тебя... поэтому тебе не надо идти на дело.
You'd do anything for the cops to pick you up... so you wouldn't have to do this job.
Это тебе рубашка, а мне надо идти
This shirt is for you. I must go.
Надо идти, пока лодка не ушла, или же я не смогу помочь тебе.
I must go before the boat leaves, or I can't help you.
Нет, не надо тебе идти на поезд так поздно
No, I don't want you taking that thing this late.
Тебе не надо далеко идти.
Come on.
- Тебе никуда не надо идти?
Don't you have somewhere to go?
Надо идти гордо, как будто тебе на все плевать.
Proud. Like you don't give a shit.
Всякий раз, когда тебе надо встать с утра и идти искать работу ты находишь у меня новую проблему и остаешься дома!
Whenever you're supposed, to go find a job you find a new problem and don't leave the house
Прости, я не могу помочь тебе, мне надо идти
I'm sorry, I can't help you, I've got to go.
Тебе повезло, что мне надо идти.
You lucky l gotta go to class.
- А чего тебе надо? - Всю дорогу идти пешком?
What are you whining about?
- Тебе никуда не надо идти?
Okay. Do you have somewhere to be?
Не туда. 75 00 : 12 : 51,940 - - 00 : 12 : 53,669 Тебе никуда не надо идти?
No, not there.
Тебе не надо идти на работу или еще куда-нибудь?
Don't you have to go to work or someplace?
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо поспать 77
тебе надо бежать 23
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
надо идти 568
надо идти дальше 23
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505