Тебе надо домой Çeviri İngilizce
129 parallel translation
Тебе надо домой.
You have to go home.
Ты всегда говоришь, что тебе надо домой, но не отходишь от стойки.
You always say that, but you never go. Soon you'll want another drink.
- Тебе надо домой. Я тебя отвезу.
I'll take you home.
- Тебе надо домой.
- You've got to go home.
Тебе надо домой.
You got to go home.
Я думаю, тебе надо домой.
I think you need to go home.
Тебе надо домой.
You need to go home.
font color - "# e1e1e1" - Мики, твоя мама пришла, font color - "# e1e1e1" тебе надо идти домой.
Micke, your mum's here, you have to go home.
Тебе надо поторопиться домой.
You should get on home.
Ким, тебе надо домой.
Kim, you need to go home.
Надо было тебе вернуться домой.
You should have come home.
Думаю, тебе правда надо отменить встречу и поехать со мной домой.
Well, I really do think you should cancel Bristol and come home with me.
Всё, что тебе надо сделать - это заполучить Лио домой, потом - сиди себе и только по чекам денежки получай.
All you've gotta do is get Leo home, sit and collect the checks.
Ќу, тебе надо было прийти ко мне домой и забрать еЄ.
Well, you should have come to my house to pick it up.
- Тебе теперь надо его разрешение чтобы поехать домой?
- Now you need approval from him to go home? - So what?
Я думаю, что тебе надо пойти домой и позаботиться о собственной семье.
I think you should go home and care of your own family.
Не надо плакать. Тебе нужно одеться и пойти домой.
All right now, just... put your clothes on, Bess, and go home.
Ты понимаешь, что когда ты пришел домой тебе надо было привести с собой детей?
Do you understand that when you come home, you have to have the kids with you?
- Тебе надо пойти домой к бабушке.
- You have to go to Grandma's house.
Тебе надо идти домой.
You have to go home.
Тебе надо вернуться домой, Жанна.
You should go home, Jeanne.
Тебе надо сейчас же домой.
You should've gone straight home.
Ладно, сейчас тебе надо отвезти его домой.
But now it's about time you take him home.
Разве тебе не надо идти домой после работы?
Shouldn't you go home when you're done with work?
- Я отвезу тебя домой, тебе надо отдохнуть
- I'll drive you home. You need to rest.
Тебе надо пригласить их всех и отправить домой их трупьi.
You should have invited them all and sent them home as corpses.
Тебе разве не надо идти домой готовить?
Don't you have to go home and cook something?
- Тебе надо сегодня домой?
- Do you have to go home tonight?
- Тебе надо домой.
- You should go home.
Разве тебе не надо идти домой?
Don't you have to go home?
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
You should go home and get some rest. Eat something.
Тебе надо пойти домой и постараться уснуть.
You should go home and try to get some sleep.
Я тебе говорила Мне надо было вернуться домой из-за журнала. И мне не хватало тебя.
I told you, I needed to come home for the magazine, and I missed you.
Джо, тебе надо вернуться домой.
Joe, you need to come home.
- Подожди. Не надо, Алонсо! Тебе не надо домой.
You don't...
Может, тебе надо отвести её домой, в тёмные углы ванной комнаты?
Perhaps, you could try walking it at home. In the privacy of your own bathroom.
Тебе надо вернуться домой.
You must return to your place...
Надо вернуться к тебе домой. Это поможет вспомнить.
We need to get you back to your place... that'll help you remember.
Тебе надо ехать домой.
Look, you've got to go home.
Давай, иди домой, тебе надо заниматься.
Come home, you have to study.
Глен, тебе надо идти домой.
Glen, you have to go home.
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
I have a few release forms I need you to sign, And then I can take you home. Okay.
Если тебе надо приглашать друзей, Крис, – по-крайней мере, приходи домой во время.
If you have to invite your friends round, Chris, at least be home on time.
Дженни, тебе надо поехать домой и отдохнуть.
You know, Jenny, you can go home and get some rest.
Тебе надо пойти домой.
You should get home. What did he mean he saved me?
- У меня смена до 12-ти, и надо все убрать. - Говорю тебе, иди домой!
Well, my shift's not over till 12, we've got all that to clear up.I said go home!
Разве тебе не надо домой к Элизабет?
Shouldn't you be getting home to Elizabeth?
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Now get yourself home, clean yourself up, and whatever you do, don't show your face at Clothes Over Bros until you're ready to act like a professional.
Тебе надо развернуться и топать домой.
You need to turn around, and get yourself on home.
Надо заехать к тебе домой.
We've got to go over to your house.
Тебе пора домой, тебе надо выспаться.
You need to go home and you need to sleep this off.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо к врачу 17
тебе надо выспаться 19
тебе надо 108
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо поесть 53
тебе надо идти 87
тебе надо расслабиться 44
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16