То не договариваешь Çeviri İngilizce
125 parallel translation
Нет, я имею в виду, ты что-то не договариваешь...
No, I mean, aren't you gonna say something about...
Ты что-то не договариваешь.
There's something you're not telling us.
Разве что ты чего-то не договариваешь.
Maybe there's somethin you haven't told me.
– Ты что-то не договариваешь!
- You hid something from me! - No, nothing...
Хмм. Гомер, у меня такое чувство, будто бы ты мне что-то не договариваешь.
I get the feeling there's something you haven't told me, Homer.
Ты мне что-то не договариваешь потому что я чувствую странные вибрации.
Is there something you're not telling me because I'm getting, like, a really weird vibe.
Ты чего-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Ты что — то не договариваешь.
If there's someone else, just tell me!
Ты что-то не договариваешь.
You're not telling me something.
У меня такое ощущение что ты чего-то не договариваешь.
I get this feeling you're not telling me something.
Ты что-то не договариваешь.
I'm not leaving anything out, Dad.
- Ты чего-то не договариваешь?
There's something you're not telling me?
Ножи, пушки, огнеметы? Послушай, ты мне что-то не договариваешь?
You've got something you're not telling Con-a-doo-da-day about?
Пам, ты что-то не договариваешь.
Hey, Pam, what are you telling me?
Ты мне чего-то не договариваешь?
Is there something you're not telling me?
- Ты мне что-то не договариваешь?
- Is there anything else you haven't told me?
- Кажется, ты что-то не договариваешь :
What, am I missing something?
Ты определённо чего-то не договариваешь.
Surely there must be something you're not telling us.
Ты что-то не договариваешь?
Is there something you're not telling me?
Ты что-то не договариваешь мне?
Is there something you're not telling me?
Лана может, ты что-то не договариваешь?
Lana is there something you're not telling me?
Тогда почему мне кажется, что ты мне что-то не договариваешь?
Why do i get this nagging feeling you're being less than honest with me?
- Ты мне что-то не договариваешь?
is there something you're not telling me, son?
Ты мне что-то не договариваешь?
Is there something you're not telling me?
Я просто... не могу избавиться от ощущения, что ты мне чего-то не договариваешь.
I just... I can't help but have the feeling that there's something you're not telling me.
- Ты мне еще чего-то не договариваешь?
- Is there something you're not telling me?
Я чувствую, что ты что-то не договариваешь мне.
I sense there's something you're not telling me.
Ты что-то не договариваешь.
Now, there's something you're not telling us.
Ты чего-то не договариваешь?
It's more than that, isn't it?
Ты что-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Генри, ты что-то не договариваешь.
Heny, there's something you're not telling us.
Ты что-то не договариваешь.
There's something else you're not telling me.
Или ты что-то не договариваешь?
Or is there something you're not telling us?
У меня такое чувство, будто ты чего-то не договариваешь.
Listen, I don't know. I've the feeling you're hiding something.
Ты что-то не договариваешь, пап.
There's gotta be more, Dad!
Ты нам что-то не договариваешь?
Is there anything you're not telling us?
Если ты что-то не договариваешь...
Now, if you're holding something back...
Ты что-то не договариваешь?
Something you're not saying?
Нет, это ты чего-то не договариваешь?
No, but there's something you're not saying.
Ты как будто что-то не договариваешь, г-жа Элпида.
You like something do not agree, Ms. Elpida.
Я говорю о том, что ты что-то не договариваешь.
I'm talking about whatever you're not telling me about!
Джим, кажется, ты что-то не договариваешь.
Jim, is there something you're not telling us?
Ты мне чего-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Ты мне что-то не договариваешь.
You're not telling me something.
Мне кажется, ты мне что-то не договариваешь.
There's something you're not telling me.
Просто... ты что-то не договариваешь..
Just, umm... you didn't somehow end up...
Ты что-то не договариваешь?
What aren't you telling me?
У нас есть предположение, что она не твоя но так же я знаю, что ты что-то не договариваешь
We're making the assumption that it's not yours, - but I know that you're hiding something. - Should I be calling my lawyer?
Джесси, если есть то, что ты не договариваешь ты должен сказать мне...
Jesse, if there's something you're not saying, you've got to tell me -
Спасибо, что веришь в меня. - Или ты ещё что-то мне не договариваешь?
Thanks for believing in me Anything else you're not telling me?
Но я чувствую, что ты что-то мне не договариваешь.
But I feel like you're not telling me something.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то не хочется 112
то недоразумение 141
то не то 443
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то не хочется 112
то недоразумение 141
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63