То не знаю Çeviri İngilizce
7,486 parallel translation
Лейтенант, я всё прекрасно понимаю, и я, как никто другой, знаю, каково это разрываться меж двух миров, но если мы не остановим этих монстров... Мы не можем рисковать, чтобы перевести куда-то мисс Дженни, даже в больницу.
Lieutenant, you know I understand your bind, and I, more than anyone, know what it means to be pulled between two worlds, but if we do not stop these monsters... we cannot risk moving Miss Jenny anywhere,
Но мысль о потере архива, проигрыше в борьбе за гражданство в стране, которую я, отчасти, основал, мысль, что потеряю тебя из-за какого-то повышения по службе и что ты уедешь, не знаю, в Даллас или Лос-Анджелес или...
But the idea of losing the archives, of losing my fight for citizenship for a country that I, in part, founded, the idea of losing you to some wretched federal promotion to... I don't know, Dallas or to Los Angeles or...
Не знаю значит ли он что-то, но когда я на него смотрю, то думаю о нем.
I don't know if it means something, but whenever I look at it, I think of him.
Знаю, просто... ты не думаешь, что между ними могло что-то произойти?
I don't know, Louis, I mean...
"Не знаю" – именно это ты сказала, когда я спросил тебя, есть ли что-то между Харви и Эстер, и теперь ты снова это повторяешь. Но ты же Донна, ты знаешь обо всём.
"I don't know" is exactly what you said when I asked you if you thought there was anything going on between Harvey and Esther, and now you're saying it again.
Я не знаю, кто вы, но вы определенно пришли не в то место.
I don't know who you are, but you definitely walked into the wrong place.
Знаю, в это сложно поверить, но парень в той комнате не доктор Уэллс.
I know that this is a lot to take in, but that guy back in that room, that's not Wells.
Слушай. Я знаю, что ты не очень довольна мной сейчас, но если я умру, то и магия свечи со мной. и тогда ничто не помешает вам обратиться обратно в волков.
I know that you're not exactly thrilled with me right now, but if I die, that candle's magic dies, too, and then there's nothing stopping you from changing back into wolves.
Как такое может быть, как ты знаешь о моём брате то, чего не знаю я?
What could you possibly know about my brother that I do not?
Расскажите мне то, чего я не знаю.
Tell me something I don't know.
Если это то, чего хочешь ты. Я правда не знаю чего хочу.
I really don't know what I want.
Я знаю, что Стэн не лучший кандидат... чёрт, да он прямо сейчас подбрасывает голоса... но Бад явно что-то задумал, и только мы можем его остановить.
I know Stan isn't the best candidate... heck, he's committing voter fraud right now... but Bud's definitely up to something, and we're the only ones who can stop him.
Если ты не хочешь, чтобы я знал что происходит, тогда не злись на меня за то что я не знаю что происходит.
If you don't want me to know what's going on, then don't get mad at me for not knowing what's going on.
Я знаю, но Джей ушёл, а Доктор Уэллс знает Зума лучше, чем кто-то другой, так что пока Барри снова не встанет на ноги, нам надо, чтобы Уэллс был рядом на случай, если Зум вернётся.
I know, but Jay's gone, and Dr. Wells knows Zoom better than anyone, so until Barry is back on his feet again, we need to keep Wells around in case Zoom returns.
Я просто думаю... о всех моментах, когда я чувствовала себя иначе, будто со мной что-то не так. Теперь я знаю, в чём дело.
I was just thinking... all the moments of my life when I felt different, like something was wrong with me.
Знаю, что этот остров не то, чем кажется.
I know this island isn't all that it seems.
Я пробовала следовать рецепту, но мне кажется, что-то не так с духовкой – я должна была оставить курицу на 20 минут, но, не знаю, оттуда пошёл дым и мне кажется, что курица слегка недожарилась.
I, um, I tried following the recipe, but, you know, I think your oven might be broken, because I was supposed to put in for like 20 minutes, and, I don't know, smoke just started billowing out, and I think the chicken's just a little, slightly undercooked.
Я не знаю, но если эти двое смогли, то, я уверена, с ним и дурак справится.
I don't, but if these two could, I'm sure it's idiotproof.
Я не хочу больше слушать отговорки или ложь, Или что - то ещё в этом роде. что отличается от того, что я знаю
I don't want to know any more excuses or lies or anything that tells me anything other than the way I know it went down.
Не знаю, такое чувство, что оставлять Джо как-то неправильно.
I don't know, I'm not sure I feel right about leaving Joe.
Я не знаю, что именно я сделал, но по какой-то причине я не чувствую, что мои чувства к Одри больше не тайна.
I don't know exactly what I did, but for some reason, I don't feel like all my feelings for Audrey are all bottled up anymore.
Слушайте, я не знаю, чрезвычайная ли это ситуация, но я слышала, как один парень говорил какие-то безумные вещи, вроде 9 / 11.
Uh, yeah, I don't know if it's an emergency, but I just heard this guy saying some crazy, 9 / 11-type stuff.
- Кира карал кого-то недавно? - Не знаю.
Has Kira done any purges lately?
Тебе известно что-то, чего я не знаю?
Do you know something I don't?
Я не знаю, но если так, то это связано с тем, о чем предупреждала Чавес.
I don't know, but if he is, it could be tied to what Chavez was trying to warn me about.
Если вы думаете что что то подозрительное происходит в лазарете, я не знаю кому там можно доверять.
If you think something's fishy going on in sick bay, then I don't know who to trust in there.
Не знаю, как... — Что-то не так?
I don't know how... - Something wrong? - No.
Не знаю, странно не то, что они посещали одну начальную школу.
I don't know. It's not odd that they were in the same class.
Не знаю, но она во что-то впуталась, и, видимо, поэтому её убили.
I don't know, but she was up to something, and I'm guessing it got her killed.
То есть, не знаю как тебя благодарить.
I mean, I can't thank you enough.
Я знаю, что у сына были проблемы, но я не верю в то, что вы предполагаете.
I know my son had problems, but I just can't believe that he'd do what you're suggesting.
Но так же я знаю и то, что не желать мне смерти не то же самое, что и хотеть быть со мной.
But I also know that not wanting me to die isn't the same as wanting to be with me.
В общем, не знаю что там у вас, и мне нет дела, но мне нужен кто-то, кто сможет присматривать за ней 24 часа в сутки.
All right, I don't know what your relationship status is, and I don't care, but I need to know someone's got her back 24 hours a day.
Не знаю, то ли не говорить об этом никогда, то ли постоянно напоминать об этом.
I don't know whether to never talk about this again or to never stop talking about this.
я не... кормил раза четыре. не знаю. это не что то особенное
I'm not... I've done it like four times. I don't know, it's not a thing.
ну, не знаю думаю... я просто не хотел чтобы кто-то жалел меня
Oh, I don't know. Um... I guess I just didn't... want anybody to feel sorry for me.
Я знаю, что разговор с моим братом был сложным, но это не то.
I know your conversation with my brother got a little heated, but this is not that.
Вообще-то, указ, потому что я знаю то, чего не знаешь ты.
Actually, I can, because I know something that you don't.
Но я тебя знаю, и ты что-то не договариваешь.
I'm hearing you, but I know my own daughter, and there is something that you're not telling me.
Не знаю. Но 2 месяца назад мы знали о Джеке Солофе лишь то, что он работает больше всех, кроме меня.
I don't know, but until two months ago, the only thing we knew about Jack Soloff is that he bills more hours than anyone but me.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
I see the way that you look at me... and I don't know how to be this person that you lost.
Знаю, то, что ты – Тейлор, не решает все твои проблемы.
I know being Taylor might not be an answer to all of your problems.
Я вижу, как ты смотришь на меня... и не знаю, как быть той, кого ты потерял.
I see the way that you look at me, and I don't know how to be this person that you lost.
Что-то... ну не знаю, крутое?
Something... I don't know, great?
Она даст тебе что-то вроде... не знаю... толчка.
It'll give you, like... I don't know, a... a jump-start.
– Слухай, всё серьёзно... если меня спросят о чём-либо, то ничего я не знаю, как Джон Сноу.
Yeah? - Got this strict policy... if the police ask me anything... I know nothin', like Jon Snow.
Мне кажется, что я должна что-то тебе сказать, но я не знаю, что.
I feel like there's something that I'm supposed to say to you, but I don't know what that is.
Пожалуйста. Я не знаю, существуешь ты или нет, но если да, то, пожалуйста, спаси меня, Пол Баньян.
I don't know if you're really up there or not, but if you are, please save me, Paul Bunyan.
Я... не знаю, милый, то есть, наверное, я случайно положила.
I... I don't know, honey, I mean, I-I guess I must have put it in there accidentally.
Есть ли какие-то другие эмоции насчет Криптона, о которых я не знаю?
Are there like extra emotions that I don't know about it in Krypton?
– Ну, знаю не в том смысле, что у нас были отношения, или личное общение, или какое-то прошлое.
Well, not know in the conventional sense of having a relationship or personal interaction or any sort of history.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не понимаю 159
то не так сказал 29
то не нравится 200
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не понимаю 159
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63