То нехорошее Çeviri İngilizce
99 parallel translation
Ты совершил что-то нехорошее?
You've done something bad?
Есть что-то нехорошее в том, как вы себя ведёте.
There's something bad in how you behave.
Ты сказала, что рослые делали что-то нехорошее.
You said something about the grups doing bad things.
Скоро произойдёт что-то нехорошее.
Things are going to get ugly here.
Когда я к нему подлетел ближе, то заметил в нем что-то нехорошее...
When I circled nearer, what I saw was monstrous.
А сейчас, что-то нехорошее витает в воздухе.
Now, there is a sickness in the air.
Я точно не знаю что это означает, но это что-то нехорошее.
I don't know exactly what it means, but I know it's not good.
"Когда происходит что-то нехорошее, вместо того, чтобы спуститься с небес и сделать что-то с этим, вместо того, чтобы изменить свою жизнь, гораздо легче обвинить кого-то другого".
"instead of getting down and doing something about it, instead of changing your life, it's a hell of a lot easier to blame somebody else."
Типа, случается что-то нехорошее. Ничего не поделаешь, да?
Look, kid, bad things happen, and you can't do anything about it, right?
Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
It's not a good feeling to be married to someone I am in love with and not be over another.
Здесь произошло что-то нехорошее.
- Something bad happened here.
Ну, если на бубне было что-то нехорошее, тогда неудача последует за ним.
If the drum has something bad going on with it, then bad luck may follow it.
То место было раскурочено. Что-то нехорошее туда приходило.
Something not good went down.
Мы делаем, что-то нехорошее?
I don't understand. Are we doing something wrong?
– Он совершил что-то нехорошее?
- Has he done something wrong? - We don't know.
Звонивший сказал, что там происходит что-то нехорошее.
Caller said something bad was going down.
- Позавчера с тобой случилось что-то нехорошее?
Did anything bad happen to you the day before yesterday?
будет что-то нехорошее.
This looks like it's going to be troublesome.
Знаете, Фандорин, у меня какое-то нехорошее предчувствие.
You know, Fandorin, I have a bad feeling.
Он задумал что-то нехорошее.
He's up to no good.
- Вы говорите "люди" словно что-то нехорошее
you say "human" like it's a bad thing.
Есть что-то нехорошее.
Something nasty's gone off.
Могу ли я помочь вам? Для вас я сделаю что угодно. Что если я попрошу сделать для меня что-то нехорошее?
Om y can I help you, sir?
Мы провели опасный тест и случилось что-то нехорошее.
We're missing something. We did a dangerous test, and something bad happened.
ЭДЕН ДОМ БОГОВ откуда произошел человек и появилась первая цивилизация которых звали Адам и Ева что они были первыми людьми на Земле и там было фруктовое дерево но я думаю их искусили съесть тот фрукт ииии... ммммм... они... но что-то нехорошее произошло
E.DEN HOME OF THE GODS All nations of the world believe in the existence of a paradise where man originated and developed the first civilization there was this couple named Adam and Eve and I believe they were the first people to live on the Earth and there was this fruit tree and this Eve was said not to eat any fruit from it but I think they were tempted to eat the fruit and... hmmm... they... but something bad happened
Что-то нехорошее, иначе ты бы сам взялся.
It is something nasty, or you would be doing it yourself.
Что-то нехорошее?
Something bad?
Может, с нами что-то нехорошее случилось.
Maybe something bad happened to us.
Со мной происходит что-то нехорошее.
Something bad is happening to me.
30-30 во флирт-теннисе. ( аналог 2 : 2 ) Марк, там в толчке что-то нехорошее.
- You're just a very... alive, very... incredible, very... sexual being.
У меня всегда было какое-то нехорошее чувство по поводу девушки Колина...
I always had a feeling about Colin's girlfriend...
У нас тут что-то нехорошее творится.
- What... Were you thinking?
- Он думает, что происходит что-то нехорошее.
- Well, he belives there's something big going on.
Мне кажется, случилось что-то нехорошее?
I feel like something bad just happened.
Не знаю, что такое Плачущий Ангел, но подозреваю, что что-то нехорошее.
So, whatever a Weeping Angel is, it's really bad, yeah?
Кто-то сделал что-то нехорошее с этим охладителем.
Somebody did a bad thing to a good fin cooler.
Что-то магическое, что-то нехорошее.
Something magical, something evil.
Когда, типа, в старых замках видят призраков, у них отрубленные головы, потому что они замышляли что-то нехорошее много лет назад, так.
When they see ghosts in old castles and stuff, They've had their head cut off Because they've been up to no good, right, years ago.
У меня есть нехорошее предчувствие, что, если нас не прикончит убийца, то это сделает капитан.
I have an uncomfortable feeling that if the murderer doesn't kill us, the Commander will.
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
Because if anything unfortunate were to happen to me, it would lead authorities to a certain safety deposit box in a bank in another city, inside of which there is enough evidence to lock you away for three lifetimes.
Что-то очень нехорошее.
Something very wrong.
Секунду! Что-то у меня нехорошее предчувствие.
Wait, I just got a really bad feeling in the pit of my stomach.
Я чувствую что делаю что-то очень нехорошее.
I feel like I'm doing a very bad thing.
Это что-то новое и очень нехорошее.
And a pretty weird day so far, if you want to know.
- Готовит что-то нехорошее.
It is coming.
Это мальчик сделал что-то очень нехорошее, верно?
He was doing something bad, wasn't he?
В школе произошло что-то нехорошее?
Something bad happen at school?
Но если сердце нехорошее, то...
But if her heart's no good, then...
Похоже было, как будто ты собралась сделать что-то действительно нехорошее со мной позже.
You just looked like you were going to do something really wicked to me later.
- На что-то очень нехорошее.
- Something very not good indeed.
- Если бы в хорошем смысле непонятные, ладно, но тут что-то совсем нехорошее, я так больше не могу!
I can't do this any more!
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то не хочется 112
то недоразумение 141
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то не хочется 112
то недоразумение 141
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108