То не нравится Çeviri İngilizce
1,731 parallel translation
Вам что-то не нравится?
You guys unhappy about something?
Тебе что-то не нравится?
Is there something wrong with that?
Тебе что-то не нравится?
You got a problem with that?
Вам что-то не нравится мистер "Хиппи-диппи вязанная шапочка"?
Now aren't you happy about that, Mr. "Hippy-dippy knit cap guy?"
Должен сказать, что мне особенно нравится в Обаме - это то, что он не упускает возможности поддеть Буша.
I gotta say, that's something I love about Obama. He never loses an opportunity to give it to Bush.
Тебе не нравится что-то делать?
Is it stuff you don't like to do?
То, что мне нравится заниматься с тобой сексом не делает меня лесбиянкой!
Just because I enjoy having sex with you doesn't make me a lesbian!
Просто... мне нравится Роза, и мне бы не хотелось услышать, что с ее дочкой случилось что-то плохое.
I... it's just... I like Rose, and I don't ever want to hear that something bad's happened to her kid.
Почему бы тебе не выбрать то, что нравится.
Fine. Why don't you pick out what you like.
И вот этого парня я с собой забираю, что-то мне не нравится, как он на тебя смотрит.
Yay! And I'm taking this guy with me because I don't like the way he's looking at you.
Если мужчине не нравится то, что у меня на операционном поле, данное природой, Богом, значит, этот мужчина не приблизится к моему операционном полю. Ладно.
If a man can't deal with a little something on the surgical field, a little nature, a little God, then that man has no business getting near my surgical field.
То есть не так как Буту нравится встречаться с кем-то.
I mean not like Booth wants to like someone.
Даже если никому из нас не нравится то, что собирается сделать Эдди, Эддисон права.
Even though none of us are comfortable with what Eddie wants, Addison is right.
То мы будем знать, что это не потому, что мужикам это просто нравится,
We will now know it isn't because men are just like that,
Мне не нравится то, как я себя от этого чувствую.
I don't like the way this makes me feel.
Тебе кто-то нравится, и ты мне не сказала?
You like somebody, and you haven't told me?
Моя семья будет под постоянной угрозой со стороны людей, которым не нравится то, что я печатаю или выпускаю в эфир.
My family would be under constant threat from people who don't like what I print or air.
Не нравится то, что хотел сказать автор?
Didn't like what the book had to say?
Мне не нравится не только то, что ты с ним работаешь, мне не нравится, что ты так переживаешь о том, чего хочет Поуп, а не о том, чего хочу я.
Not only do I not like that you work with him, I don't like it that you're spending more time worrying about what Pope wants than what I want.
Не хочу показаться психом, но что-то мне это все не нравится.
I don't mean to come off like a jerk here, but this is starting to feel serious.
Нет, просто говорю то, что тебе не нравится.
No, I'm saying something you don't like.
Мне не нравится то, что ты называешь праздником.
I hate to see what you call "celebrating."
"Мне это особо не нравится, но надо же чем-то заняться"
"I'm not really into this, but it's something to do."
люди на улице - им тоже не нравится когда кто-то берет деньги, которые они считают своими ладно, я понял к чему это ведет
People on the streets- - they also don't like it when someone takes money they think is theirs. Okay, I get where this is going.
Да, а затем что бы ты не сделал ( а ) не начинай рассказывать, как естественно то, что она сделала, потому что женщинам из племени Рамаламадингдонг нравится спать с подростками.
Really? Yeah, and then whatever you do, don't start telling me how natural it is what she did because the women in the Ramalamadingdong tribe like to sleep with teenage boys.
Смотрим на наш мир, и нам не нравится то, что мы видим, поэтому мы воссоздаем его здесь... оазис, где человеческий потенциал и оригинальность неограниченны, где есть поэзия, чудеса и смысл, даже в смерти.
Look at the world, don't like what we see, so we recreate it here- - an oasis where human potential and ingenuity is limitless, where there's poetry and wonder and meaning, even in death.
Лоис, что-то мне это всё как-то не очень нравится.
Lois, I don't really have a good feeling about all this.
Теперь я не хочу быть парнем который срывает то, что всем нравится.
Now I hate to be the guy who derails what everybody else loves...
Правда в том, что мне не очень-то нравится заниматься этим с Дональдом.
Truth is, I don't really like doing it with Donald.
То есть, мы можем остаться в будущем, которое нравиться вам, но не в том, которое нравится мне?
Oh, so we can stay in the future you like, but not the future I like?
Ему нравится, когда ему не подчиняются, но в то же время ему нравится иметь личное пространство.
He likes a challenge, but, at the same time, he likes his own space.
Что-то мне в доме не нравится.
Don't like it in the house.
Просто я знаю, что я не собираюсь тратить время с кем-то, кто мне не нравится, только затем, чтобы хоть кто-то был.
I just know that I'm not gonna spend time with someone I don't like simply to have a girlfriend.
Но когда ты станешь старше, и будешь делать то что мне не нравится,
But when you're older, and you do something I disagree with,
Иногда, мне не нравится то, что мне приходится делать.
Sometimes I don't like everything I have to do.
Точно, чувак Это то что тебе нравится в ней
Right, dude. That's what you like about her.
Трейси, то, о чем ты говоришь называется "раскалываться". Ясное дело, публике нравится, когда что-то идет не так.
What are you talking about is called breaking, you know, sure, audiences love it when something goes wrong.
по какой-то неясной причине несколько моих предыдущих асистентов уволились и я понятия не имею почему и хотя вы и крайне низко квалифицированны для этой работы, в вас есть какое-то отчаяние, которое мне импониирует и мелирование ваше мне нравится так что я дам вам попытаться
For some reason, my last few assistants have quit. I have no idea why. And even though you are
Басс Индастриз - это семейная компания, и нравится нам это или нет то, что происходит в семье влияет на то, что люди думают о ней.
Like it or not, what the family does affects what people think about it.
Знаешь что, как-то мне не нравится наша беседа.
I feel like you're lumping me in with them.
Как только ты рассказываешь о таком термине, и он всем нравится то уж не обессудь - его будут использовать.
Once you throw a term like that out and everybody likes it, it's pretty much fair game. - We can use it whenever... - It's public domain at that point.
Когда едите ваши сухпайки и что-то в них вам не нравится, я советую вам захватить это с собой в патруль.
when you eat your field rations and there's something you don't like - - I suggest you save it and bring it on patrol.
Вообще-то мне не слишком нравится Гвен, Майкл.
I don't even particularly like Gwen, Michael.
Мне не нравится, что вообще есть какие-то условия, и точка.
I don't like that there are conditions, period.
Мне не нравится то, сколько они пьют и разгульничают.
Well, I don't like how much drinking and carousing they do.
Я хочу сказать спасибо за то, что ты сделал для меня. Какое-то время мне казалось, что придется вытерпеть этот парад щенков, но мне гораздо больше нравится быть погребенным заживо в мавзолее чувств, которые я не могу ни понять, ни ответить на них взаимностью.
I want to say thank you for doing this to me for a while I thought I'd have to suffer through a puppy parade, but I much prefer being entombed alive in a mausoleum of feelings
Это будет похоже на то, как Льюис сказал Кларку, что ему не нравится гулять.
It would be like lewis telling clark That he didn't like to walk.
Знаете, что-то мне не нравится этот свет.
You know, I'm just not loving this light.
Мы видим что-то, что нам не нравится, что мы осуждаем, а затем - вмешиваемся.
We see something that we don't like, we disapprove of, we intervene.
Мне не нравится то, на что ты намекаешь.
I don't like what you're suggesting.
А тут то вам что не нравится?
What don't you like about that?
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то нехорошее 63