То не так Çeviri İngilizce
22,664 parallel translation
Здесь точно что-то не так. — Генри и его детям угрожает опасность.
[car engine revving]
Я знал, что что-то не так.
I knew something was off.
Я заметила его мерзкий взгляд и поняла, что что-то не так.
And I saw that nasty look in his eyes, and I knew something was wrong.
Что-то не так с этим местом.
There's something about that place.
С этой сделкой что-то не так.
There's something off about this deal.
Со мной что-то не так.
Something's wrong with me.
Что-то не так?
Is there a problem?
Это первый признак того, что что-то не так.
It's the first sign that something's wrong.
Господи, что-то не так.
Oh, my God, something's not right.
Если нет, тогда с тобой что-то не так.
If it doesn't, there's something wrong with you.
Они мирно обедали, и кто-то сказал что-то не так.
Could be they had a nice dinner, and somebody said something wrong thing.
Что-то не так.
Something's not right.
Что-то не так.
Something doesn't feel right.
С ним что-то не так. Скорее!
Something's wrong with him!
Вы наверно думаете, что мы какие-то хиппи, но это не так.
I know you must think we're some granola-fed hipsters, but that's not it.
Что-то не так с ребёнком?
Is there something wrong with the baby?
Думаете, что-то не так?
Do you think something's wrong?
Фил, я сделал что-то не так?
Phil, am I getting something wrong?
Кто что-то знает, так не делает.
Nina, Alec, find the weapon.
— Но если так, то как он оказался в бассейне?
You see, I noticed his side of the bed, the covers were turned over, the sheets were slept in.
Что-то не так, миссис Вэйфилд? — Нет.
Look like a tourist.
— Они не просто так называются препаратами, подавляющими приступы психоза, но почему-то их раздают всем как конфеты, направо и налево.
It's what you see on the walk. It's what it does to you when you see- -
— Я решил натравить Бобби на ничего не подозревающий Дюссельдорф, потому что мы обязаны найти человека в капюшоне. Он получил то, за чем приехал, страницы у него, так что он вернулся в Дюссельдорф. Если кто и сможет расшевелить детектива Фелбер, так это Бобби.
[cell phone ringing ] [ sighs]
Что, если там был кто-то, знаете, тот, кто поселился в Вашем мозгу, потому что он может отличаться, что-то, происходящее не так, кто-то, кто высовывается? "
[cell phone ringing ] - [ Lucy] Where are you, Bobby? - Yeah, uh, Düsseldorf.
Да, это мне всё и объяснило. Что это вам объяснило? Что Анджела знала, что что-то было не так.
Steffan, all kinds of people make accusations against pharmaceutical companies.
Всё то, о чём говорил ваш начальник, в этом меня обвинят? - Нам бы не хотелось, чтобы всё обернулось именно так.
[Walti] Nick Waingrow, Ex-FBI executive for Criminal and Cyber Response.
- Мы не можем принимать подобные решения. - Так поговорите с кем-то, кто может.
So we wait until we can talk to him.
- Не так давно, ты думал, что он подстрелил Уолта, то есть следуя этой логики...
- Well, it wasn't too long ago that you thought that he was the one that shot Walt, so going by that logic...
С вашим соглашением что-то пошло не так?
Did something go wrong with your arrangement?
Если бы не это, так было бы что-то другое.
If it wasn't that, it'd be something else.
Так, во-первых, если под ним или ней что-то есть, это наше.
Okay, first things first, if it is underneath him or her, we get it.
Мне нужен кто-то для обеспечения безопасности дома Джейкоба Найтхорса и я не могу приставить тебя или Ферга, так что...
Well, I needed to put somebody on a security detail at Jacob Nighthorse's house, and I can't spare you or Ferg for that, so...
И не важно, сделаешь ли ты что-то отсюда, или когда выйдешь, но именно ты убедил нас принять сделку, Майк, так что ты должен это остановить.
And I don't care whether you do something about it from in here or when you get out there, but you're the one who convinced us to take this deal, Mike, so you better damn well be the one to stop it.
Моя протеже взяла на себя смелость составить заявление, согласно которому Мария Гомес рассказала вам, что Леонард Бейли не совершал то убийство, так как был в то время с ней.
My protégé took the liberty of drawing up a sworn affidavit which states Maria Gomez told you Leonard Bailey couldn't have murdered that couple because he was with her at the time.
Если бы я знал, что все так выйдет, то никогда бы этого не сделал.
If I had known this is how it was going to end, I never would have.
Но теперь могу, так что вместо злости вам стоило бы поблагодарить нас за то, что мы не подали от имени Леонарда иск против вас.
- Well, I'm forming sentences now, so instead of being angry, you should be thanking us for not bringing an action against you on Leonard's behalf.
– Эй, когда я сказал, что мы должны держаться вместе, то имел в виду и информацию. Он вызывает тебя к себе рано утром не просто так.
- Hey, when I said we can't leave each other alone, I meant information too, and he's not yanking you down there first thing in the morning for nothing.
Так что если не хочешь провести их, играя со мной в карты, точнее, проигрывая мне, то давай сюда свой мобильник.
So unless you want to waste that time playing cards with me, which I guarantee you'll lose, you'll give me your phone right now.
В первый день ты заселился ко мне в камеру, а после хвастался, что тебе тут всё позволено, так что не надо говорить мне, что ты что-то не можешь. а просто сходи это и сделай.
You switched into my cell the first night and ever since, you've been bragging about everything that you can do in here, so how about you stop telling me that you can't do it, and just tell me whether or not you will.
Так что скажите тем, кого вы туда усадили, что это не их стол, потому что я не собираюсь делиться с кем-то еще самым удобным местом в ресторане.
So why don't you tell those people that you gave them something that belongs to someone else,'cause I'm not going to share the most exquisite table on the planet with another man.
Так он делал что-то, чего вы не хотели?
Right, so he did things that you didn't want.
Не хорошо так говорить о ком-то, кто борется за жизнь.
That's not a nice way to describe someone who's fighting for her life.
Но что-то пошло не так.
But something went wrong.
Так, как надо, не то что в отделе расследований.
Normal-ish, not like Intelligence hours.
Так, на парковке не было свободных мест, а когда я наконец-то нашла место, поняла, что это стоит 20 баксов.
Okay, there was zero parking on the street and when I went around to the parking lot, it was $ 20 a day, flat fee.
А вот тут всё не так-то просто.
That's where it gets a little murky.
Если что-то пойдет не так, я засужу вас за нарушение журналистской этики.
If you call again, I'll report you under article 18 clause 2 of the Media Ethics Law.
Если что-то пойдет не так, я вас сразу вытащу.
Maintain radio contact, and come up at any trouble.
Когда я садилась на самолёт, там была семья с маленьким ребёнком, он был так недоволен, просто в бешенстве, и он, конечно, не мог себя сдержать и показать своё настроение как-то иначе. Он кричал, топал ногами и...
I was getting on the plane and there was this family and this little boy, he was so mad and just irate and of course he has no way of expressing any of that except sort of just like... scream and stomp his feet and...
- Именно так мы набираем ребят, почему бы вас не собраться там-то, я это устрою.
Why don't you line up at the X? I'ma hit the slot. - What you mean?
Что-то пошло не так.
Something is a little off.
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не такой 35
то не так сказала 24
то не так сделала 22
то не так с тобой 18
то не так сделал 27
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не так понял 16
то не такой 35
то не так сказала 24
то не так сделала 22
то не так с тобой 18
то не так сделал 27
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то не понимаю 159
то не хочется 112
то недоразумение 141
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то не понимаю 159
то не хочется 112
то недоразумение 141
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130