Только он Çeviri İngilizce
21,201 parallel translation
Послушайте, это ваше право, но вам стоит знать, как только он приедет, я не смогу помочь вам.
Listen, that's your right, but you should know that once he gets here, I can't help you.
Не только он.
He's not the only one.
Только он не осознаёт, что нанял полицейского под прикрытием.
Only he doesn't realize he's hired an undercover cop.
Вот только он и Толт не дошли до этого.
Except he and Talt never got that far.
Если только он подкрепил свои слова насилием.
If he actually backed his words with violence.
Как только он услышит, что мы планируем дело, он прибежит домой.
As soon as he hears us talking about doing another job, he'll come running home.
Или Бойд был там, потому что, как только он понял, что лейтенант ищет его, он знал, что должен попытаться остановить его, пока не стало слишком поздно.
Or Boyd was there because, once he realized the lieutenant was on to him, he knew he had to try and stop him before it was too late.
Нет, только он.
No. That's all him.
Если только он не пришлет еще одного мета-человека напасть на Централ Сити.
Unless he sends another meta to Central City to attack.
Хорошо, но только он.
All right, but no one else.
Зачем, тогда ему отпускать Уокера Браунинга из больнице и запрещать мне лезть в его округ, если только он не пытается что-то скрыть от меня?
Why else would he check Walker Browning out of the hospital and ban me from his county unless he's trying to hide something from me?
Бюро взяло Лу, как только он вышел из академии в Чикаго.
Well, the Bureau pulled Lou fresh out of the academy in Chicago.
Он не только убил больше женщин, но и период охлаждения стал короче.
He's not only killed more women, but the cooling off period has shortened.
У вас целый отдел только и делает, что занимается анализом, пытается понять и изучить таких маньяков, как он.
You got a whole unit dedicated to analyzing and studying and figuring out maniacs like him.
Также он сказал, что осуществить подмену могли только во время ограбления.
And he agrees the only time it could have been switched was during the burglary.
Только сейчас все очевиднее, что не он убил Мариссу Кейган три года назад.
Only it's looking more and more like he didn't kill Marissa Kagan three years ago.
Только вместо убийства он пошёл прямо к Толту и рассказал ему всё.
Only instead of going through with it, he went straight to Talt and told him everything.
Я только что вернулась в город, и он сказал, что мне стоит вам позвонить.
I'm just in from out of town and he said I should give you a call.
Я убил его не только из-за того, что он украл моё лицо.
I didn't kill him just'cause he stole my face.
Только у них он работает, как надо.
Well, a fully functioning one.
Он был не один. Но взяли только его.
He wasn't alone, but... he was the only one that got caught.
– Это подтверждает слова Хансона, что у лейтенанта Мюррея он искал не только кости.
Well, this tracks with what Hanson said, that he was at Lieutenant Murray's looking for more than just bones.
Мы нашли прах, хотя обычно он содержится только в урнах.
We did find ashes, although normally they're only found in urns.
Он только что угрожал мне.
He was just threatening me.
Он сказал... что, если они снова встретятся... то живым останется только один.
He said that... if they meet again... only one of them was gonna walk away alive.
Он только...
He just...
Шесть лет назад он действовал только в Бенсонхёрсте.
About six years ago, he was exclusive to Bensonhurst.
Он бы всё равно поступил так, только позже.
I did the same thing he would've done, only sooner.
Нам нужно, чтобы Олег упал в обморок, когда мы принесем ребенка и получится, что он пропустит только время самого рождения.
We have to make Oleg pass out long enough to bring the baby in and make him think he just missed a second of the actual birth.
- Да, это день, когда Капоне посадили за уклонение от уплаты налогов, вот только в этой версии истории он стал кем-то больше, чем преступником, он стал политиком.
- Ah, yes, the day Al Capone originally went down for tax evasion, only in this version of history, he becomes something far worse than a criminal, he becomes a politician.
Кейт, он не смотрит на меня, если только рядом нет других людей.
Cait, he'll... he'll barely look at me unless other people are in the room.
Я не сразу понял, но он лишь повторяет всё, что мы говорим, только другими словами.
Took me a while to realize it, but he's just resaying everything that we're saying in a different way.
- Он только что стал еще сексуальнее. - Да Господи ты Боже...
- He just got so much hotter.
АО получил информацию, что мы сможем поймать Чёрча, но только если он притворит в жизнь свой план, а он пошёл бы на это лишь зная, что мэр Стар Сити мёртв.
The ACU had Intel that we may be able to catch Mr. Church but only if his plan moved forward, which would only happen if he believed the mayor of Star City was dead.
Только не сломай его, пожалуйста, сильнее, чем он уже сломан.
Just... just please don't break it any more than it is already broken.
Как только началась эпидемия, он поднял цены.
As soon as the outbreak started, he jacked up the prices.
Если его только уволили, как он мог позволить себе все эти крутые новые игрушки?
If he was just fired, how could he afford all those wonderful, new toys?
Посмотрим, только ли это он сделал, но ты может освободить Эндрю.
We'll see if that's all he's done, but you can let Andrew go.
Он признался только в поджоге, но не в похищении.
He only admitted to the bombing, not the abduction.
Он знал, что хочет полететь на Луну ещё с пяти лет. — И жил только этим.
He knew he wanted to go to the moon since he was, like, five, and it was his total focus...
Не только это он скрывает.
That's not all he's hidden.
Он хорош, но быть управляющим – это не только смешивать напитки.
It's good, but, uh, a little more goes into being a manager than just mixing drinks.
Он только что сказал, что двое в боевой экипировке появились из воды и напали на него.
He just told me two people in tactical gear came out of the water and attacked him.
Вот только... он оказал немалое сопротивление.
Except... he put up one hell of a fight.
Знаю, и не стал бы просить, только вот его врач в отъезде, и ему очень нужны успокоительные, иначе он не долетит домой и не навестит больную мать.
I know, and normally I wouldn't ask you for this kind of favor, except his doctor's out of town, and he desperately needs a sedative or else he won't be able to fly home and visit his sick mother.
Он выбирает агента не только по внешним признакам.
He doesn't just take an agent on face value.
Только не он. Смотри.
Only it's not a "he." Look at this.
Он подверг опасности жизнь собственной дочери только, чтобы достать меня.
He put his own daughter's life in danger just to get me.
Как только ты познаешь Слово, Код, вдоль и поперек, каждую деталь, он проникает с каждую клетку твоего тела.
Once you know the words, the code forwards, backwards, in detail, it's in every cell of your body.
Если Хоук уйдёт, он потеряет не только веру, он потеряет свою семью.
If Hawk walks away, he doesn't just lose his faith, he loses his family.
Он напомнил мне не только о прощении, но и о том, что всем нам нужно найти свой путь, чтобы справиться с трагедией и горем.
Reminding me to not only forgive, but that we all need to find our own ways to deal with tragedy and grief.
только он и я 21
только она 52
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
только она 52
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103