Ты всегда был рядом Çeviri İngilizce
81 parallel translation
И ещё кое-что за то, что ты всегда был рядом.
This is a little extra something for always being there for me.
- Нет, не говори так! Ты всегда был рядом.
[Jip Narrating] Well, that's almost it from me and my friends.
Ты всегда был рядом, правда...
You were always with us, weren't you...
Ты всегда был рядом, каждую ночь.
You were always there, you never missed one.
Ты всегда был рядом со мной.
You always stood up for me. You always stood up for me.
Элтон, вот бы ты всегда был рядом!
Oh, Elton, I should have you on tap.
Да уж, ты всегда был рядом в трудную минуту.
Well, you were alwaysvery supportive.
Ты всегда был рядом, что бы подхватить меня, когда я падал. Звучит немного по-слюньтяйски, когда я произношу это вслух.
You were always there to catch me when I fell which sounds cheesy now that I'm saying it aloud.
Смолвилль, ты всегда был рядом, когда мне было нужно поплакать на твоем плече, а я опять не могу тебе ничем помочь.
Smallville, you were there for me When i needed a shoulder to cry on, And i am blowing this big-Time.
Ты всегда был рядом со мной.
You're always there for me.
Когда мне нужна была помощь, ты всегда был рядом.
Whenever I needed help, you would surely be there by my side.
Кажется, что ты всегда был рядом, защищая меня.
I feel like you'd always be with me securely.
Ты всегда был рядом со мной, и... да...
You've always been there for me, And, uh... Yeah.
d Ты всегда был рядом d
♪ you've been here all along ♪
d Потому что, ты со мной d d Ты всегда был рядом d
♪'cause you're with me ♪ ♪ you've been here all along ♪
Ты всегда был рядом, и в плохие, и в хорошие времена.
You've been with me in good and bad times.
В трудный час для меня ты всегда был рядом со мной.
In my need You have always been there
Стало очень сложно, ты всегда был рядом.
Confused between us, you were there for me.
* Ты всегда был рядом, *
♪ You were there by my side
* Ты всегда был рядом со мной *
♪ You were always there for me ♪
Ты всегда был рядом со мной, Майк.
You've always been there for me, Mike.
Ты всегда был рядом со мной.
You've always stood by me.
Послушай, с того самого дня, как я вернулся, ты всегда был рядом, как никто другой.
Look, ever since I've been back, you've been there for me like nobody else.
Но ты всегда был рядом со мной.
And you have always been there for me.
Я хочу, чтобы ты всегда был рядом, Сабиний.
I would not have you from my side in this, Sabinus.
* Ты всегда был рядом *
♪ You have always been there
Так ты всегда был рядом?
So you really never left my side?
Ты всегда был рядом.
You've always been there.
Лучше или хуже... Но ты всегда был рядом.
Better or worse... you've always been there.
Ты всегда был рядом, Мэтт. Не передать словами, как это важно для меня.
You have always been there for me, Matt, and I can't even tell you what that means to me.
В смысле, ты всегда был рядом со мной, мужик, с тех пор, как мы были детьми.
I mean, you've always been there for me, man, ever since we was kids.
Ты всегда был рядом, Мэтт.
You have always been there for me, Matt.
Где бы я ни был, ты всегда будешь рядом.
You will be with me wherever I am, always.
Я имею ввиду, ты был всегда рядом, во время моей болезни но,...
I mean, you were always there for me during my illness but, um...
Алан... последние три года моей жизни, ты... всегда был рядом.
I was off-limits, like dancing in Footloose. Look, I'm sorry it happened like this. And, well, if you want me to stop seeing her, just say the word, and it's over.
Я подумал, если бы ты переехала сюда, я всегда был бы рядом, ведь так?
I thought if you moved in here, I'll be around, won't I?
Я давно его люблю. которого ты сейчас любишь. я бы всегда был рядом с тобой.
Of course. I've been in love with him. Not the man you used to love, but the man you love now.
Твоя защита означала, что ты всегда был недоступен для них, тебя никогда не было рядом. Ты всегда поступал так, как считал нужным для себя.
The kind of protection that meant that you would never be available, you would never be there, you would always be more involved with things that were more important to you.
"Где бы ты ни был, я буду всегда рядом." Эй, напарник...
BHAVANI
Сан Ин был единственным мужчиной, всегда был рядом, ты вышла за него замуж, он вечно о тебе заботится.
Sang-in has been the only man, always been there for you, getting married to him, him taking care of you forever.
Ты всегда появляешься тогда, когда я не хочу, чтобы кто-то был рядом.
You're like this guy, that's just around all the time when I don't need a guy around
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
But there's also the chance that the one person you can count on for a lifetime the one person who knows you sometimes better than you know yourself is the same person who's been standing beside you all along.
О, ты, моя любовь, Я всегда хотела, чтобы ты был рядом со мной с этим вальсом...
Oh you, my love, I'll always want you right by my side to waltz with...
Но когда ей нужно было, чтобы ты был рядом, она всегда оказывалась одна.
But Seul was always alone when she needed you.
Когда я был потерян, ты всегда была рядом, чтобы помочь мне вернуться.
"When I've been lost, " you've always been there to bring me back.
Ты был рядом всегда, и только сейчас я это вижу. "
"and never really understood it was you. You were there all along, but I see it now."
Я всегда был рядом с ней, пока ты валял дурака.
I was always there for her when you were out screwing around.
Всегда было всё хорошо, потому что, не важно что бы не происходило, я просыпалась, и ты был рядом.
It's always been fine, because no matter what,
И чего ты не знаешь, что я не всегда был рядом тогда когда должен был быть.
Because what you don't know is that I wasn't always around as much as I should have been.
Ты хочешь, чтобы я был всегда рядом с тобой - и это правильно!
You don't force me to do anything when you want to be close.
Знаешь, я думала, что в мире не осталось хороших парней, а ты всегда был здесь, совсем рядом.
You know, just when I thought there were no good guys left in the world, here you were, right in front of me the entire time.
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда знала 37
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда это говоришь 22
ты всегда что 17
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65