Ты всегда знала Çeviri İngilizce
249 parallel translation
Ты всегда знала, когда я делала неправильно.
You always knew when I was doing things that were wrong.
Ты всегда знала, как поступать в таких ситуациях, Били.
You always know how to handle these things, Billie.
Ты всегда знала.
You always knew.
Ты всегда знала, как манипулировать мной.
- What? ! Manipulate?
Ты всегда знала дорогу домой. Всегда. Можно сказать, у тебя был особый дар.
From that day on, they always strapped you to the front of the sledge whenever they went on a hunting trip.
- Полагаю, что глубоко в душе, ты всегда знала, что закончишь в тюрьме. - Джордж, привет.
I suppose, underneath, you've always known you'd end up in prison.
Ты всегда знала.
You always knew, all that time.
Ты всегда знала.
You already knew.
Просто для отчета, потому что я чувствую, что я тут немного не в курсе, кто он, про кого ты всегда знала, что вы предназначены друг другу?
Just for the record here because I feel like I'm a little bit out of the loop on this. Who is it that you know you're meant to be with? is it Colby, or is it Petey?
Ты всегда знала, что хочешь быть моделью?
Did you always want to model?
Так ты всегда знала, что я был на войне?
So, you always knew about... me being in the war?
Я всегда знала, что ты никчемный доктор.
I always thought that you were a rotten doctor.
Ты же всегда знала о моих чувствах к тебе.
Irene dear, I really want to help you, and you know how I've always felt about you.
О, дорогой, я всегда знала, что ты молодец. Даже когда папа твердил "Не выходи за этого скверного ленивца."
Oh, I always knew you'd make good, even when Papa kept saying, Don't marry that no-good, lazy...
Я всегда знала, какой ты хороший... и не давала тебя в обиду.
I always knew you were too smart to let any of them beat you.
Я всегда была ласкова с тобой, но знала, что ты мне изменяешь!
I have always belonged to you well. Although she knew that you are laughing at me.
Я всегда знала, что однажды ты снова войдешь в мою дверь.
Always knew someday you'd walk back through my door.
Ты всегда об этом знала. Дорогой и нежный Бог,... который забирает у меня всех, кого я люблю.
Frank, and Hal... and Stuie... and my father.
Я знала, что ты всегда на стороне Брэда.
I knew you'd side with Brad.
Твой отец великий человек, я всегда это знала но не знала, что ты такая злая и порочная! ..
- Your father is a great man, I knew that all along but I didn't know you're so ungrateful and inhuman.
Не раз срывалась ты с крючка, но втайне всегда знала : рано или поздно вам не уйти.
However often you've spat out the hook, you've known, deep down- -that one day you would be caught.
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
- Because... - I give you all I have, for Christ's sake! - I knew you'd always be there.
Ты всегда это знала.
You knew it all the time.
Просто, чтоб ты знала, я не был таким всегда.
I just want you to know I wasn't always like this.
Я всегда знала, что ты любишь медицину.
I always knew you had it in you.
Но я не знала, имеешь ли ты в виду "всегда" или "вечность".
But I didn't know if you meant "all the time" or "forever".
Мне ты можешь не заливать, Линдси, я всегда знала, что ты шлюха.
You don't have to act innocent, Lindsay, I know you're a slut.
- Я хочу, чтобы ты знала..... мне всегда казалось, что Джолинар не рассказывала о том, что случилось на Нету... из-за боязни навредить нашим отношениям.
- I want you to know, it has always been my belief that Jolinar kept her experience on Netu a secret because she believed it might come between us.
Я всегда знала, что ты живой.
I always knew you were alive. I knew it.
- Я всегда знала, что ты сможешь!
- l always knew that you could.
Я всегда знала, что ты способна на большее, чем B с минусом.
I always knew you could do better than a B minus.
я знала, что это будешь ты. Я всегда знала.
I knew it was you, it's always you.
Я всегда знала, что ты меня любишь ".
I was sure about our love ".
В глубине души я всегда знала, что ты и есть тот самый единственный.
Deep down, I always knew you were the one.
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Лана, но... если бы только знала, как много ты для меня значишь... Ну, я думаю, сейчас было бы уместным вежливое покашливание, чтобы показать вам, что я тут, но это всегда выглядит так неестественно, не так ли?
I don't know if you can even hear me, lana... but if you knew how much you meant to me... well, I guess the polite thing to do is cough and let you know I'm standing here, but... that always seems so forced, doesn't it?
Лоис, мы хотим, чтобы ты знала мы всегда рады тебе в любое время Вообще-то...
Lois, we want you to know that... you are welcome back here any time.
Я хочу сказать, ты всегда твердила, что у него есть сторона, которую ты совсем не знала.
You always said there was a side of him that you never really knew.
Ты ведь всегда об этом знала.
you always knew, you saw it.
- Я всегда знала, ты далеко пойдёшь.
- Always knew you'd make the top.
Я знала, что ты всегда будешь мне верен.
I know you'd never be unfaithful.
- Кларк, ты всё тот же симпатичный парень, которого я всегда знала
clark, you look like the same handsome guy i've always known.
Я всегда буду о тебе заботиться, ты не знала это?
I'll always take care of you. Don't you know that?
Я всегда знала что ты наивен. Но все же. Не позволяй ее розовым щекам и большим глазам так влиять на тебя.
Don't let her rosy cheeks and saucer eyes sway you.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я всегда тебе помогу точно так же, как ты всегда помогала мне.
I just want you to know that I am here for you the way you have always been there for me.
Я всегда знала, что ты можешь меня подбодрить.
See, I knew you could cheer me up.
я всегда знала, что ты - задница, но, серьезно, ты провел ƒжейн ƒоу на галерею?
I always knew you were an ass, but seriously, you brought jane doe into the gallery?
независимо от того, что случится, я хочу, чтобы ты всегда это знала.
No matter what happens, I want you to always know that.
Знаешь... я всегда знала, что ты шлюха.
I always knewyou were a whore.
Я всегда знала, что ты - редкостная проныра!
I always knew you were a weasel.
Я всегда знала, что девушка как ты не сможет себе это позволить.
I ALWAYS KNEW A GIRL LIKE YOU COULDN'T AFFORD IT.
То, что, надеюсь, ты знала всегда... что моя мать... любила меня.
Something I hope you always knew... that my mother... loved me.
ты всегда со мной 18
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда рядом 18
ты всегда права 19
ты всегда так делаешь 66
ты всегда так поступаешь 19
ты всегда знаешь 70
ты всегда был рядом 22
ты всегда так говоришь 114
ты всегда говорила 91
ты всегда 60
ты всегда думаешь 28
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
всегда знала 24
знала бы 22
ты всегда говоришь 81
ты всегда знал 53
ты всегда говорил 120
ты всегда такой 17
ты всегда это делаешь 19
ты всегда что 17
ты всегда это говоришь 22
всегда знала 24
знала бы 22
знала 430
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знала же 17
знала что 25
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты всё сделал правильно 36
ты все еще там 39
ты всё ещё там 24
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты все сделал правильно 65
ты всё сделал правильно 36
ты все еще там 39
ты всё ещё там 24