Ты подумал Çeviri İngilizce
4,301 parallel translation
Я хочу, чтобы ты подумал о том, что ты только что сказал мне.
I want you to think about what you just said to me.
Ты подумал над тем что я сказала?
Have you thought about what I said?
Ты подумал, куда вы с Расти хотели бы пойти поесть?
Have you thought about where you and Rusty might like to go eat?
Говоря "это", я имела в виду скорость, если ты подумал, что я о чем-то другом.
And by "it," I mean your speed, in case you thought I was talking about something else,
Ты подумал про автомобиль.
You thought it was a car.
Если бы ты ее встретил, ты подумал бы то же самое.
If you'd met her, you'd think the same thing.
Это то, что ты подумал?
That's what you think this is about?
Мне так жаль, я никогда не подразумевала, чтобы ты подумал...
I'm so sorry, I never meant you to think...
В последнюю очередь я должна разговаривать с тобой, но я не позволю тебе звонить мне в вечер пятницы, когда ты подумал, что сможешь оставить мне голосовое сообщение, так что ты не говорил со мной, а только и делал,
The very last thing I should be doing right now is talking to you, but I'm not about to let you get away with calling me on a Friday night when you probably thought you could skate by with leaving a voice-mail
Только когда ты подумал, что видел худшее, а?
Just when you thought you saw the worst of it, huh?
Извини, что мы такая ноша для тебя, Дэнни. И что ты подумал, что необходимо сообщить наши личные семейные дела ей.
I'm sorry we're such a burden to you, Danny, and that you felt it necessary to broadcast our private family business to her.
Об чем это ты думаешь? Ты бы обо мне-то подумал.
You should be thinking about me.
Я подумал, ты голоден.
I thought you might be hungry.
Ты ведь подумал, что я мертва?
You thought I was dead... didn't you?
И я подумал, если у тебя есть сегодня свободная минутка, ты могла бы помочь мне помочь советом... провести дебрифинг.
So I was thinking if you get a minute today, - you could help me debrief.
Естественно, я подумал, что это люто скучная хрень, и очевидно, как ты кончал от Хемингуэя в колледже, но пишешь ты неплохо.
Obviously, I thought it was, like, boring as shit. And clearly, you used to jack off to Hemingway in high school, - but the prose was good.
Я подумал о твоей утренней просьбе, и ты заслуживаешь быть директором, так что поздравляю.
I thought about what you asked me, and you do deserve to be a director, so congratulations.
Тебя заботит фотография, чтобы судья подумал, что ты хороший.
You care about getting your picture taken so a judge will think you're a nice guy.
Знаешь, Джордж подумал : ты немного запуталась.
You know, George thought you were a bit messy.
Подумал, что, может быть, ты могла бы помочь.
I was thinking maybe you could help.
Я подумал, что ты не способен разобраться с Bluetooth, поэтому я попросила их поставить док-станцию и синхронизировала со своим старым плеером, на который я закачиваю в данный момент всю твою кошмарную коллекцию CD
- Mm. - I didn't think you'd be able to figure out the Bluetooth, so I had them install a tape deck, and I hooked it up to my old first-gen model, which I am currently loading with your entire awful CD collection.
И ты не подумал сказать собственной дочери?
And you didn't think to tell your own daughter?
Но, ты ещё ждала решения по бракоразводному процессу, и я подумал, что, если не получится, или ещё что-то произойдёт, а я расстрою её зря, и она напьётся или примет наркотики?
But, uh, your - - your divorce was still pending, and I thought, like, what if things didn't go through, or something else happened and I get her all upset over nothing and she ends up high or drunk?
А ты не подумал о том, чтобы поговорить со мной, прежде чем дать этому ход?
Well, did you at least even consider talking to me about this before you pulled the trigger?
- Ну, я просто подумал, что ты мог бы...
- Well, I just thought that you could...
Немного горностаевой, но по большей части белохвостого оленя, что сначала показалось странным, потому что я подумал, Бэмби, как ты можешь быть причастен к убийству?
Some weasel, but mostly white tail deer, which at first was confusing,'cause I thought, Bambi, why are you an accomplice to a murder?
А я только подумал, что ты пришла с хорошими новостями.
And here I thought you were bringing me good news.
Я подумал, что ты умерла.
I thought you were dead.
Я заметил, что ты сидишь одна и подумал : "родственная душа".
So I noticed you sitting alone on the edge and I thought, "Hey, kindred spirit."
А ты что подумал?
What the hell - you think I'm doing?
И ты не подумал позвонить?
And you didn't think to call?
Я подумал, раз у тебя личный интерес, возможно, ты захочешь отступить в этот раз.
I thought since... you were personally involved, you might want to take a pass on this one.
Иначе, ты бы подумал, прежде чем стрелять в нас.
If you did, you would have known better than to shoot us.
Я тут подумал, может после родительского собрания... ты не захочешь сходить выпить?
I just wondered if after parents evening tonight, you fancied going for a drink?
Я подумал, может, ты можешь поехать домой.
I thought maybe you could use a ride home.
Пока ты так усиленно трудилась в последнее время, я подумал и решил избавить тебя от мелких хлопот.
With you working so hard lately, I figured I'd come over and take some of the burden off your day.
Я подумал, что ты мог бы, возможно, использовать новый.
I thought you could maybe use a new one.
Я лишь подумал, тебе следует знать, что ты кое-что упустил.
I just thought you should know you missed something.
Я подумал, что именно сюда ты поедешь в первую очередь.
Ah. I figured you'd come here first.
И тогда я подумал, что ты просто хотела меня напоить чтобы ты смогла пробиться ко мне.
And here I thought you just wanted me drunk so you could have your way with me.
Вообще-то, я тут подумал, может ты мог бы помочь мне в мастерской.
But actually, I was thinking maybe you could start helping me in the wood shop.
Подумал, что ты можешь прийти сюда.
I figured you might come down here.
Подумал, может, ты мог бы...
You know, thought maybe you could, uh...
Знаешь, я подумал, что ты мог бы отнести этот свитер в приют и отдать его бомжу, чтобы он мог согреться, сжигая его в мусорном баке.
You know, I was thinking, you could take that sweater down to a shelter and give it to a homeless man so he can use it for warmth... by burning it in a trash can.
Знаешь, я не отношусь к парням, которые задают вопросы вроде "что если?", но ты сказала, что она настолько изменит мою жизнь, поэтому я подумал, это может означать, что мы должны были быть вместе всё это время.
You know, I'm not really like a what-if kind of guy, but you said she's so life-changing, so I figured maybe this all means I should have been with her this whole time?
- И я подумал, что ты этого не делал
- And I figured you hadn't.
Я подумал, что ты будешь рада за меня, потому что это мой шанс.
Well, I'm sorry but I'm not. I do the singing and you look after me.
Я подумал, что ты будешь в порядке!
I thought you would be safe!
Я просто запутался с Бет, и я подумал, что ты посылала мне кое-какие сигналы, что очень глупо.
I was just confused about beth, And I thought you were sending me some signals, Which is so stupid.
- Подумал, может ты сможешь выяснить, что это был за снимок.
Thought maybe you could figure out what the photo was. MONTENEGRO :
Ты увидел это место и подумал, что это легкая добыча.
You saw this place and thought, easy mark.
ты подумала 75
ты подумал об этом 16
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты подумал об этом 16
подумал 1391
подумала 731
подумали 138
подумал я 38
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты попал 96
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180