English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты прекрасно справляешься

Ты прекрасно справляешься Çeviri İngilizce

54 parallel translation
Кажется, ты прекрасно справляешься.
You seem to be doing well.
И я думаю, что ты прекрасно справляешься.
I think you're handling it beautifully.
Ты прекрасно справляешься.
You're doing fine.
Мэг, ты прекрасно справляешься.
Meg, you're doing a great job.
Нет, ты прекрасно справляешься
No, you're doing fine.
" Ты прекрасно справляешься.
" You're doing fine.
Ты прекрасно справляешься.
You're doing an excellent job.
Ты прекрасно справляешься.
And you've managed so wonderfully.
- Ты прекрасно справляешься.
You're doing fine.
Ты прекрасно справляешься.
You are doing great.
Ты прекрасно справляешься.
Oh, you're doing amazing.
Нет, я имею ввиду, ты прекрасно справляешься.
No, I mean, you're doing great.
Тебе приходится многое терпеть, Хэдди. И ты прекрасно справляешься.
You handle a lot, Haddie, and you handle it really well.
И ты прекрасно справляешься с запихиванием миндаля в маленькие девчачьи мешочки.
And you are doing such an awesome job shoving hundreds of almonds into little girly bags.
Ты прекрасно справляешься.
You're doing a great job.
Ты прекрасно справляешься.
You're coming off just fine.
Ты прекрасно справляешься.
You're doing great.
Ты прекрасно справляешься, Чамми.
You're doing brilliantly, Chummy.
Ты прекрасно справляешься, Диана
You're doing a good job, Diane.
Думаю, ты прекрасно справляешься с трудностями.
I think you're making the best of it.
Уверен старику следует знать что ты прекрасно справляешься со стрессом.
I'll be sure to let the old man know you're doing just fine.
Я знаю, я был очень загружен, я просто хотел сказать, что ты прекрасно справляешься с теми двоими.
I know I've been really stressed, and I just wanted to say that you've been doing such a good job with these two.
Ты прекрасно справляешься.
You're doing brilliantly.
Ну, как я слышала, ты прекрасно справляешься.
Well, from what I've heard, you're doing a great job.
Ты... ты прекрасно справляешься.
You are... you're doing a heck of a job.
Росс, ты прекрасно справляешься
Ross, you're doing great.
Я знаю. Ты прекрасно справляешься, ладно?
You're doing a great job, OK?
— Ты прекрасно справляешься, пап.
- Mm, you're doing great, Dad.
Ты прекрасно справляешься.
You'll do brilliantly.
Я забежал, чтобы сказать тебе что ты прекрасно справляешься.
I dropped by to tell you I heard you're doing great work, and you're late.
Ты прекрасно справляешься.
I think you're doing great.
Тогда ты сможешь увидеть, как это, когда кто-то поддерживает тебя, и считает, что ты прекрасно справляешься.
So that you can see what it looks like when someone supports you and thinks that you're doing pretty darn great.
Ты прекрасно справляешься.
You're doing wonderfully well.
Ты прекрасно справляешься, поняла меня?
And you're doing a great job, you hear me?
Хорошо. Потому что она сказала, что ты прекрасно справляешься с ролью
Cool.'Cause she says you're doing a great job as
- Ты прекрасно справляешься.
- You are doing an amazing job.
Ты прекрасно справляешься.
Why?
Похоже, ты всегда со всем прекрасно справляешься.
Good. You always seem to get things done.
Ты и сама прекрасно с этим справляешься.
You can manage that perfectly well on your own.
Ты, конечно, прекрасно справляешься с пальцами моих ног.
Not that you're not doing a great job on my toes. ( Giggles )
Ты и сама с этим прекрасно справляешься.
And you're doing a fine job.
Потому что ты сам прекрасно с этим справляешься. сам.
'Cause you're doing such a bang-up job of it all by yourself.
Ты прекрасно со всем справляешься.
You did really well.
Да ладно, ты же прекрасно справляешься.
Aye, well, you're doing OK.
Наша помощь в полёте в пизду тебе не нужна. Ты и сам прекрасно справляешься.
You don't need us to help you get fucked up, you've done a perfectly good job so far on your own.
Я направлюсь в магазин, раз ты тут, кажется, сам справляешься вполне прекрасно.
I'll head to the shops, as you seem to be managing fine on your own.
Ты и сам прекрасно с этим справляешься.
You do the job so thoroughly yourself.
Я смотрю, ты и сама прекрасно справляешься.
Sounds like you were doing a pretty good job yourself.
Ты и без них прекрасно справляешься.
You're doing great without them.
Вообще-то ты с этим и сам прекрасно справляешься.
You're doing a fine enough job of that yourself.
И ты прекрасно с этим справляешься.
You've done a superb job.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]