English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты просто нечто

Ты просто нечто Çeviri İngilizce

73 parallel translation
Ты просто нечто!
You're fantastic!
Да ты просто нечто.
Oh, you really are amusing.
Ты просто нечто.
You're incredible.
Ты просто нечто, Мима.
You're weird, Mima.
Ты просто нечто.
You are something.
- Ты просто нечто!
- You really are something!
- Ты просто нечто.
- You are something.
Ты просто нечто
You really are good.
- Ты знаешь, ты просто нечто.
- You are something, you know.
Ты просто нечто.
You're a special one.
Ты просто нечто.
You're really something.
- Знаешь, ты просто нечто, Джексон?
You're something else, Jackson.
Ты просто нечто.
You're terrible.
- Ты просто нечто!
- You pretty thing- -
Ты просто нечто.
- You are unbelievable.
Карлайл, ты просто нечто.
Carlyle, you are something else.
Ты просто нечто.
You really are too much, though.
ну ты просто нечто.
So, what brought you here? Ah, you are too much.
У дивительная история. Этот парень просто нечто, ты прав.
You know, Jack, this kid is remarkable.
Сейчас же! Если ты подождёшь еще несколько минут, я покажу тебе нечто захватывающее! Куда он делся? Кажется всё! Потрясающе! Соник побеждён! Просто, побудь со мной еще немного. Нет, я хочу домой.
No, I want to go home now! If you just wait a few more minutes, I'll show you something really spectacular.
Нет, я просто... просто человек, которому пришлось пережить... нечто похожее на то, что сейчас переживаешь ты.
No, I'm... I'm just... I'm just a guy, who... maybe wrestled with... some but the same thing you're wrestling with.
Ты можешь просто вывалить нечто подобное на меня, и притворяться, что ничего не произошло!
You don't dump this on me and pretend it's nothing!
Когда я видел, как ты остановила, знаешь, конец света... я просто предположил, что это было нечто грандиозное.
When I saw you stop the world from, you know, ending I just assumed that was a big week for you.
- Разумеется, ты предпочла бы нечто сексистское или просто вульгарное?
- Sure. Would you prefer sexist or just downright vulgar?
Ты не можешь сказать нечто подобное и просто уйти.
Come back here. You... you can't just say something like that and walk away.
Если бы ты предпринял нечто большее, чем просто попытку держать меня в курсе дел, я бы не скатился до подобных ухищрений.
If you made more of an effort to keep me informed, I wouldn't resort to subterfuge.
Шон, если она тебе изменяет, значит ты сделал нечто, что просто взбесило ее.
Sean, if she's stepping out on you, you must've did something to piss her off.
Для Нан Хи ты - нечто большее... чем просто друг.
To Nan Hee, you're someone who's more than a friend to her.
Но просто предупреждение - если ты когда-нибудь задумаешь сделать нечто подобное ещё раз я лично кастрирую тебя, как паршивого кота, коим ты и являешься.
But just a heads up - if you ever consider anything like that ever again, I personally will neuter you like the mangy tom that you are.
Ты делаешь нечто большее Не просто открываешь новые горизонты
You're doin a whole lot more than expanding their horizons.
я знаю, что ты соскучилась по нам по всем, но что-то мне подсказывает, что твой приезд это нечто большее, чем просто желание проведать старых друзей.
I know that you miss all of us, but something tells me there's more to your trip back home... than simply checking in with the old gang.
Я работала над сценарием сама последних пару месяцев и если так случилось, что у меня получилось нечто похожее на то, что ты кратко набросала, то это просто совпадение.
I've been working on a screenplay of my own for the last couple of months and if it happens to bear some ressemblance to something that your jotted down then it's pure coincidence.
Мой друг, ты - просто нечто.
You're my friend, but that's really something.
Комната сотрясалась.И я вдруг понял, что ты просто нажимаешь на одну клавишу, и происходит нечто.
There was a massive amount of power in them and depth that I had never heard.
И когда-нибудь ты поймёшь, что это нечто большее, чем просто изобретение.
And someday you'll realise that it represents a whole lot more than just people's inventions.
[я просто говорю, ты прав ] [ она нечто ] [ моя девушка клевая ] [ моя девушка клевая]
Show in 10 minutes! Oh!
Когда последний раз ты что-нибудь делала только лишь потому, что думала, что это будет просто нечто?
When was the last time that you did something just because you thought it would be a blast?
Н-е - Ты... просто... нечто.
E-l - you...
то что ты позвонил мне, говорит о том, что крупица разума у тебя еще есть, и, нечто большее чем просто доверие.
Calling me shows at least a modicum of sense and, uh, more than a little trust.
Бог ты мой, Лоис, это просто нечто.
But oh, my God, Lois, that's hilarious!
Бог ты мой, Лоис, это просто нечто.
Well, what are the chances of getting him moved up the list?
Джон, ты не думаешь, что после четырех лет она надеется на нечто большее, чем просто ужин?
John, look, don't you think after four years maybe she's hoping for something more than dinner?
Ты просто еще один не по годам развитой ребёнок, ошибочно принятый за нечто большее.
Yes, my dear. I'm afraid you're nothing special.
Когда ты вдали от дома, так просто произвести впечатление, как нечто большее... что ты лучше, чем есть на самом деле.
When you're away from home, it's easy to come across as something more... more than what you really are.
- Нечто. Ничего, но разве не могу я просто порадоваться тому, что ты вернулась?
Nothing, no, can't I just be glad you're back?
Ты бы и её превратила в нечто прекрасное. Слушатели бы просто забыли об оригинале и унеслись бы куда-то далеко-далеко, как и я во время твоего выступления. Выбери меня.
You could just make it into something so beautiful, people would forget the original and they would just be taken away to a different place, just like I was then.
Я не знаю кто ты, но я знаю нечто лучшее, чем просто обмануть его.
I don't know who you are, but I know better than to cross him.
И если ты начнёшь связывать все эти дела, тебе нужно нечто большее, чем просто догадки.
You got one body and if you wanna start connecting'em, You need more than a guess.
Ты и правда просто нечто.
You really are a piece of work.
Я просто никогда прежде не слышала, чтобы ты создаваа нечто столь агрессивное.
I just never heard you do anything so angry before.
Ты и Квон Юль просто нечто знаете как создать невероятный любовный скандал
You and Kwon Yul are really something. You guys know how to make a ridiculous dating scandal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]