English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты пришёл ко мне

Ты пришёл ко мне Çeviri İngilizce

522 parallel translation
Я имела ввиду - зачем ты пришёл ко мне.
To me, I mean.
Ты пришёл ко мне по какой-то причине, или просто захотел посидеть в моем кресле?
Do you want to see me about something special Or do you just like to sit in my chair?
Ты пришёл ко мне с этим предложением? Верно?
First of all, this is something that you brought upon me, am I right?
# # Ты пришёл ко мне # # Как сладкая песнь.
¤ And you came to me like a sweet song.
Ты пришёл ко мне и предложил свою поддержку?
Did you come to me and offer your support?
... ты пришёл ко мне, так?
- you came for me, ¿ right?
Ты пришёл ко мне с пустыми руками?
This is not a suitable time.
Ты пришел ко мне?
Are you here to see me because you found out I was here?
Ты всё спланировал ещё до того, как пришел ко мне.
OKAY. OLIVER.
Почему ты пришел ко мне?
Not that it makes any difference to me, but why did you come to me?
Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне.
You have lunch with Sebastian time after time, but you never once come to visit me.
Здесь со мной, и только ко мне ты пришел.
Here with me, and only to me have you come.
Ты приходил ко мне в госпиталь, я пришел к тебе.
You come to the hospital to see me, I come to see you.
- Почему ты пришел ко мне?
Why do you come to me?
Ну почему ты не пришел ко мне, когда оказался в этой яме?
Why didn't you come to me when you found yourself in this mess?
Помнишь, ты пришел ко мне в раздевалку и сказал : " Брат, нынче не твой день.
Remember that night in the Garden when you said... " Kid, this ain't your night.
Ты пришел ко мне на глазах у всей деревни.
You've come to see me in front of the whole town.
Ты ведь ко мне пришёл, да?
You come right to me, huh?
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
You do not believe in miracles. Yet God once spoke to me out of the darkness and a star led me to a village called Bethlehem where I found a newborn child in a manger.
" ачем ты, все таки, ко мне пришел, ƒжеймс?
Why are you really here, James?
Почему ты не пришел ко мне?
Why didn't you look for me?
А почему ты пришел ко мне?
A why you did arrive at me?
Ты впервые пришёл ко мне домой.
The first time you came to my house.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.
Я им рассказал, что когда ты пришел ко мне в тюрьму... Ты сказал если они не смогут вытащить меня, ты возьмешь камень.
Just that when you first came to visit me in prison... that you said... if they don't wanna spring you... and if you knew where the stone was... you could get it... and sell it.
Хорошо, что ты пришел ко мне.
It's good of you to come.
Дни и ночи вы, склонив головы, передвигаете коней да пешек, а я тут молю богу окончить быстрее вашу игру, чтобы ты пришел ко мне.
You just sit hunched over that stupid bit of cloth and jiggle around those stupid ivory pieces. And I sit praying to God that you will finish early and come to bed.
Гостем ты пришел ко мне, гостя ждал я, а ты надо мной насмеялся.
You came to me as a guest, I was expecting a guest, and you made fun of me.
Ты пришел ко мне утром в жуткую рань, названивал утром на работу, хотя я просила этого не делать.
You come here at ungodly hours. You pester me on the phone.
Ясно. Ты правильно сделал, что пришел ко мне за советом.
You did good to come and see me.
Почему ты не пришел ко мне со своей проблемой?
Why don't you come to me with your problems?
Почему ты не пришёл ко мне?
Why didn't you come and talk to me about it?
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, ты напрасно валялся в ногах у Дантона, и тогда ты пришел ко мне, потому что он тебя выгнал.
You're like a common strumpet! Danton threw you out, so you crawl to me!
Зачем ты пришел ко мне?
- Why have you come seeking me?
Бобби, ты пришел ко мне в 2 часа ночи Чтобы пригласить в кино?
Bobby, you came over here at two o'clock in the morning to ask me for the movies?
Я так рад, что ты пришел ко мне
I'm so glad you came to me.
А еще поблагодари своего брата. Он пришел ко мне утром и объяснил, что ты чувствовал.
He came into my bedroom and explained how you felt.
Не могу поверить, что ты ко мне пришел из-за этого.
I can't believe you've come to me under these circumstances.
Почему ты не пришёл ко мне?
Why didn't you come to me?
И поэтому ты пришел ко мне домой?
And this is the reason you've come today?
Ты пришел ко мне и настоял, что мы должны поддержать его против Дома Дюрас.
You came to me and insisted that we support Gowron against the Duras family.
- Зачем ты пришел ко мне?
- Why'd you come to me?
- Ты ко мне первый пришел, забыл?
- You came to me, remember? - So pop him.
Тебе повезло, что ты пришел ко мне.
- Lucky you came to me, then, isn't it?
Лифтер, которого ты уволил, пришел ко мне и заявил, что ты украл у него идею хула-хупа.
Some elevator boy that you'd fired came to me claiming that you'd stolen the idea for the dingus.
Так ты пришел ко мне домой?
You've come home to me then?
А ты пришел ко мне.
And you are come to me.
- Я знаю. Почему ты не пришел ко мне?
Why didn't you come to me?
Следующее, что я помню, это как ты, брат Жером, подходишь ко мне и говоришь, что пришел брат Освин
The next thing I remember is you, Brother, waking me and saying Brother Oswin had arrived.
- Почему ты сразу не пришел ко мне?
- Why didn't you come to me at once?
Ты пришел ко мне или к моей дочке?
You came for me or my daughter?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]