У меня была жизнь Çeviri İngilizce
244 parallel translation
Знаешь, какая у меня была жизнь?
Do you know what kind of life I had?
Тяжелая у меня была жизнь.
Life was tough, really tough.
У меня была жизнь, черт тебя подери!
I had a life, goddamn you!
У меня была жизнь.
I was livin'the life
И у меня была жизнь, а у тебя нет.
And I had a life and you didn't.
Если бы у меня была жизнь впереди...
If I could spend my whole life once again...
Знаешь, у меня была жизнь и до того, как вы, ребята, появились.
You know, I did have a life before you guys came along.
У меня была скверная жизнь.
My life has been bitter and hard.
У меня была очень счастливая жизнь, до вашего появления.
I was perfectly happy until you came. You're pretending again.
У меня была не очень хорошая жизнь.
I haven't lived a good life.
Собственно, я уже приложился к нему - у меня была тяжелая жизнь!
I already squandered some of it- - I've had a hard life!
Не хочешь, чтобы у меня была личная жизнь?
Don't you want me to have a love life?
В тот момент у меня была только одна мысль - спасти жизнь Пэт, любой ценой.
Then and there, I made up my mind
У меня была нелёгкая жизнь, но ты не очень-то помогаешь.
I wasn't after an easy life but you don't help much.
У меня была нормальная сексуальная жизнь.
All the rest were normal.
У меня была очень... Насыщенная жизнь.
I have had a very... varied life.
Мы прекрасно ладили - но у меня была своя личная жизнь... понимаешь?
We got on very well, but I led a life of my own, you see
У меня была замечательная жизнь.
I've had a wonderful life.
У меня была тяжёлая жизнь.
I've had a hard life
Когда-то у меня тоже была жизнь, реальное существование в вашем измерении.
Once, I too had life, real existence in your dimension.
Всю жизнь у меня была одна мечта.
All my life I've had the same dream.
"Жизнь любит играть злые шутки потому что у меня никогда не будет такой девушки не будет такой жены никогда." Ты была такая красивая...
Your beauty.
Во всяком случае, у меня был доклад на эту жертву И он вернулся, что она была беспорядочную половую жизнь.
Anyway, I had a report on this victim and it came back that she was promiscuous.
- И у меня всю жизнь была мечта когда-нибудь вернуться сюда и все здесь перестроить.
It's been my lifelong dream to come back and rebuild it.
У меня как будто была другая жизнь.
I mean, I feel like I've had two lives.
У меня была настоящая жизнь... когда-то.
I had a real life... once.
У меня была полноценная жизнь.
Oh, I got a better idea.
Она хочет, чтобы у меня была более стабильная жизнь. Возможно.
- She wants me to have a steady life
У меня была хорошая жизнь.
I've had a good life.
У меня всю жизнь была особая претензия на то, чтобы быть самым светлым человеком, которого я когда-либо знал.
I had all my life this extraordinary aspiration of being the most lucid man I've ever known.
У меня была клевая жизнь.
My life was cool.
Я хочу, чтобы у меня была собственная жизнь, понимаете?
I want to have my own life, you know?
Не так давно у меня была другая жизнь.
Not long ago, I had another life.
У меня была трудная жизнь.
I had a tough life.
У меня была целая жизнь.
I had my whole life ahead of me.
Я скажу тебе кое-что. У меня была прекрасная жизнь... пока не пришел ты и не начал со мной разговаривать.
I had a perfect life until you came along and started talkin'to me.
Если бы у меня была бурная личная жизнь...
I just thought, why not? It's not like I have a huge social life...
- У меня тоже была тяжёлая жизнь.
- I too have had a hard life.
Я хочу, чтобы у меня была обыкновенная, нормальная жизнь.
I want a normal life.
У меня была одна фантазия, которую я всегда хотела претворить в жизнь.
I had this fantasy that I wanted to carry out.
До того, как я встретил тебя, у меня была довольно никчёмная жизнь
Before I met you, I had really little life.
У меня вся жизнь была впереди и потом я встретила тебя.
I had my whole life ahead of me, and then I met you.
Понимаешь, во мне была ТокРа, и она умерла, чтобы спасти мне жизнь,..... но у меня до сих пор остались ее воспоминания и чувства.
You see, I was blended with a Tok'ra, and she died to save my life, but I still have her memories and feelings.
Так что если бы я хотел такую жизнь, я она была бы у меня в местной школе,.. ... и я бы смог намного больше спать.
So if I wanted to screw up, I'd do it at my home school... because I'd get a hell of a lot more sleep.
Моя жизнь была у меня украдена.
My life has been stolen from me.
У меня была своя жизнь.
I had my life, see.
У меня была прекрасная жизнь, грех жаловаться. Просто замечательная.
I had a wonderful wife, a really wonderful wife.
Знаешь, у меня была нормальная жизнь.
You know, I had a nice normal life.
Всё в порядке, у меня была запасная жизнь!
It's okay! I had another guy!
Если ли бы я была мальчиком, у меня бы жизнь удалась
Boy, life wears you out
Конечно, у меня была бурная романтическая жизнь
Of course, My romantic life was really prospering back then
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138