У нас есть шанс Çeviri İngilizce
700 parallel translation
Не могу я поставить ему подножку. Ведь он считает, что у нас есть шанс.
I can't leave him out on a limb as long as he thinks we got a chance in this.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
If we can stay on our course and right side up, we've got a chance.
Если удастся завести его до прилива, у нас есть шанс.
If I can get it started before the tide turns, we've got a chance.
У нас есть шанс проехать Бейкерсфилд и Феникс.
We might stand a chance through Bakersfield and Phoenix.
В любом случае, это как будто мир начинается заново и у нас есть шанс сделать мир таким, о каком все привыкли мечтать.
Either way, It's like the world was starting all over a Gain. We've got a new chance... to make the world what everybody used to talk about.
Послушай, думаешь, у нас есть шанс найти её?
Do you think maybe there's a chance we still might find her?
Если преодолеть незаметно хоть полпути, у нас есть шанс.
If we get halfway through before they hear us we'll have a chance.
У нас есть шанс пройти через перевал.
We got a chance to make it through the pass.
Не думаю, что с этими шарами и цепями у нас есть шанс.
I don't think we stand a chance with these balls and chains.
Давай, у нас есть шанс. Давай!
Come on, we might still have a chance.
Но все же у нас есть шанс.
Well, it's a chance, come on.
- У нас есть шанс, Барбара.
There's a chance, Barbara.
По крайней мере, у нас есть шанс спастись.
At least we have a chance by sticking together.
Ну, если Вы сможете отразить свет назад, у нас есть шанс.
Well, if you can reflect the light back, we've got a chance.
Калли, я думаю, у нас есть шанс.
Cully, I think we stand a chance.
Если согласишься, у нас есть шанс.
If you accept, we still have a chance.
Вот если он задержится во Aранции, у нас есть шанс его поймать.
If he's in France we have a chance. Maybe quite soon
Мы делаем шаг, когда у нас есть шанс на успех, не раньше.
We make our move when we have a chance of succeeding, not before.
Наше воеводство постоянно обходили при выделении средств на промышленные инвестиции. Теперь у нас есть шанс.
Our province has always lost out on industrial investment.
- У нас есть шанс.
- We're in luck.
У нас есть шанс.
We've got a chance.
Если мы установим наблюдение в театре, у нас есть шанс арестовать этого человека!
If you and I keep a discreet watch on the theatre, we might get a chance to nab this fellow!
На этот раз у нас есть шанс.
This time we've got a chance.
У нас есть шанс.
Now's our chance.
- У нас есть шанс спасти их, если Страйкер вовремя посадит самолет.
There's a chance we can save them if Striker lands that plane in time.
Хорошо. Тогда у нас есть шанс узнать, что случилось с остальными.
Then we may find out what happened to the others.
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
What Gus is saying is that we've got to change things around here.
Пока у нас ещё есть шанс спасти ему жизнь.
Go on!
У нас есть шанс, давай воспользуемся им.
We've got that chance, let's make the most of it.
У нас еще есть шанс найти выход.
- We'll have a chance to shoot our way out.
Но у нас есть второй шанс.
But we have a second chance.
- Есть ли у нас шанс?
- Shall we take a chance?
У нас есть всего один шанс
We've got one chance.
Но у нас действительно есть шанс?
But we do have a chance?
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой.
If you and I just charge in there what chance do you think we've got against the greatest war force ever assembled.
Снаружи у него есть шанс уйти и спасти нас.
Outside he's got a chance to get away and rescue us.
Мы пришли сюда не ради этого. У нас много боеприпасов и пулемёт. Ещё есть шанс.
But if we're all here with our weapons... and with a machine gun, we at least have a chance.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
We got one break... he's not in an aisle seat. So first it'll blow out a hunk of the fuselage here.
Если эти две в порядке, то у нас еще есть шанс.
If those two are all right, we at least have a chance.
- Какой шанс у нас есть против них?
- What chance do we have against them?
У нас все еще есть шанс.
We've still got a chance.
Если история нас чему-то учит, то история Америки учит нас тому, что у каждого есть шанс победить.
American history proves that everybody's got a chance to win. Didn't you guys ever hear of Valley Forge or Bunker Hill?
- Так. Итак, у нас есть отличный шанс, отличный шанс прокатиться за большие бабки : Вот.
- Right.
- Да, у нас все еще есть шанс.
- Yes, we've still got a chance.
Хоть какой-то шанс есть только у одного из нас.
There is a faint chance for one of us.
У нас еще есть шанс.
We've still got a chance.
Как ты думаешь, у нас есть еще шанс на том свете?
Do you think we still have a chance in the next world?
- У нас есть шанс?
Sure we do.
Только у одного из нас есть шанс.
Only one of us has a chance and not because I'm better than him.
Разве мы не уедем, пока у нас еще есть шанс?
Shouldn't we go while we've got the chance?
У нас есть только 1 шанс покинуть орбиту.
We've got one chance to leave after tomorrow's orbit.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116