English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / У тебя получается

У тебя получается Çeviri İngilizce

1,452 parallel translation
- У тебя получается.
- You're good at it now.
Если ты так просишь прощения, то у тебя получается.
If you're here to apologize, you're doing a good job.
Почему бы тебе не сконцентрироваться на том, что у тебя получается лучше всего?
Why don't you focus on what you do best?
- Ну как у тебя получается?
- How was it? How are you?
Должна признать, у тебя получается все лучше.
Mmm, I have to admit you are getting rather good at these. Thank you.
У тебя получается!
You're doing it!
Не знаю как у тебя получается.
I don't know how you do it.
Нет, нам нравится, что у тебя получается все, что бы ты не делал.
No. We like that you're successful at everything you do.
Ого, как у тебя так получается?
Come on, how do you do that?
Кажется, у тебя хорошо получается увольнять себя от него.
Looks like you've done a great job putting him behind you.
У тебя так естественно получается.
You are such a natural.
У тебя хорошо получается.
You're doing fine.
Это у тебя всегда очень хорошо получается.
You are really good at it.
У тебя смешнее получается.
It's funnier if you say it.
У тебя не получается резкий удар.
But you can't rush that haymaker.
Да, у тебя не получается
Man, you're bad at this.
У тебя хорошо получается.
You're doing really well.
Как у тебя дриблинг получается?
Small forward. How's your crossover dribble?
У тебя бывает видение о том, каким ты хочешь, чтобы был твой ребенок, и не важно, что они делают, у них все равно не получается.
You have a vision of who you want your child to be, and no matter what you do, they fall short.
Что у тебя точно получается?
What are you good at?
- У тебя это плохо получается.
- You're no good at it.
А что ещё у тебя хорошо получается?
What else are you good at?
Как это у тебя так получается?
How do you do it?
О, у тебя хорошо получается.
Oh, you're doing fine.
Я фантазирую. И у тебя это хорошо получается.
You are very good at it.
Я использовала тебя для того, что у тебя хорошо получается.
I told you she needed help.
У тебя это хорошо получается, правда?
You're kind of good at this, aren't you?
У тебя всё хорошо получается.
You're good at everything.
Без тебя у меня ничего не получается...
Now I can't do anything without you...
Я ничего подходящего для себя не нашел в списке, но одно я все-таки могу назвать : "Делай то, что у тебя лучше всего получается".
LAUGHTER but I have one.
"Отправляйся в Колумбию и делай то, что у тебя лучше всего получается" Отлично.
"Get to DC and do what you do best." LAUGHTER
У нас есть "Делай то, что у тебя лучше всего получается", "Тупее мешка мокрых мышей" - Твоя мать, что ли, продала гладильные катки?
"Dumber than a bag of wet mice"...
А женщина ответила : "Делай то, что у тебя лучше всего получается".
"Do what you do best." And...
делай то, что у тебя лучше всего получается! "
Do what you do best!
У меня получается даже лучше, чем у тебя.
I think I'm doing a better job than you were.
Кстати, у тебя неплохо получается.
You're doing great, by the way.
У тебя лучше получается, чем у меня.
You are so much better than I am.
- Ага. Не знаю, чем ты зарабатываешь на жизнь, но у тебя это здорово получается, и я не шучу.
Hey, I don't know what it is you do for a living, but you do it very well, and I mean that.
У тебя хорошо получается.
You're good at this.
А у тебя отлично получается классика, особенно в рок-стиле.
And you do well with the classics, especially in the soft rock mode.
У тебя неплохо получается.
You're pretty good at this.
У тебя сегодня хорошо получается и ты заслуживаешь аплодисменты.
You all did really great at try-outs today so give yourselves a round of applause.
Вау, у тебя отлично получается.
Wow, you're good.
Получается, у тебя нет ни одной копии?
So you don't have any copies?
Потому что у меня никак не получается затащить тебя обратно в постель.
I can't seem to get you back in my bed.
У тебя не получается строить отношения, потому что ты не ценишь их.
You're not good at relationships because you don't value them.
Продолжай говорить. У тебя отлично получается. Ты хотел сказать врать.
Then again, neither is what we do.
Ты используешь его перед словом "вино" или "ужин", и у тебя уже что-то получается.
You put it in front of "wine" or "dining," and you've really got something.
И каждый раз, когда у тебя что-то не получается, это меня убивает.
And anytime you don't, it kills me.
У тебя слишком искусно получается затуманивать мой рассудок.
You are too adept at using it to cloud my judgment.
Как у тебя это получается?
How do you do it?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]