У тебя есть я Çeviri İngilizce
3,643 parallel translation
Итак, у тебя есть яйца, чтобы быть преданным хотя бы одной женщине.
So you do have the balls to be loyal to at least one woman.
У тебя есть я.
That's what I'm here for.
- Потому что у тебя есть я.
'Cause you got me.
у тебя есть я.
As if you wanted to... to make coffee in the city, but not here. Here, at least, you have me.
Я не понимаю тебя. Ты же никогда не мутишь с девушкой, у которой есть парень.
I don't get it... you never hook up with girls with boyfriends.
Я понимаю, что касательно всего этого, у тебя есть своя какая-то история личностного роста. Но если ты всё-таки переспишь с ней по пути в аэропорт,
I get that you've got some kind of personal growth story going on in your head about all this but if you were to somehow wind up sleeping with her on the way to the airport- -
Потому что я хотела попросить у тебя советы, раз у тебя есть опыт тех реклам кексов.
Because I wanted to ask you some pointers, you know, since you did all those brownie commercials.
Слушай, я пойду в свою комнату проводить кое-какие съемки, но если у тебя есть ещё вопросы, просто спроси у соседки Сэм.
Listen, I got to do this paid webcam thing in my room, but if you have any other questions, just ask your roommate Sam.
И я слышал у тебя есть особое пожелание, а?
Yeah. And I hear you've got a special birthday wish, huh?
Я знаю, ты говорила, что у тебя договор аренды, но также ты сказала, что есть и другие причины не возвращаться домой, и я...
And I know that you said you have a lease, but you also said that there were other reasons why you didn't want to move back, and I... I just...
Ты тут начал кое-что, у тебя есть Рики и я...
You started something, you got Ricky and I...
Я намекаю, что это больно - видеть, что у твоих друзей есть что-то, чего, возможно, никогда не будет у тебя.
If you're implying that I'm jealous... I'm implying that it hurts to see your friends have something that you may never have.
Я уверена, что... ты... у тебя есть много вопросов.
Well, I'm sure that, uh, you... have a lot of questions.
Я не знаю, что мне ещё делать. У тебя есть идея получше?
I don't know what else to do.
Я ничего не понимаю в шоу-бизнесе, так что если ты считаешь правильным отказаться от денег и дальше тратить свои сбережения, то у тебя есть на это основания.
I-I don't know anything about show business, so if you think it's reasonable to turn down paid work and just burn through your savings, I'm sure you know what you're doing.
Я знаю, у тебя есть потребности, но больше никогда не ставь под угрозу ради них нашего ребенка.
I know you have needs, but you must never again let them threaten our child.
Сейчас все что есть у тебя это я.
Now all you got is me.
Я даю тебе подсказку, и у тебя есть минута, чтобы угадать, о каком человеке идет речь.
I give you a clue, you have a minute to guess the identity of the person in question.
Я знаю, что у тебя есть ещё.
I know you have more.
Знаешь, я начинаю думать, что у тебя есть предсмертное желание.
You know, I am starting to think that you have a death wish.
Я не знаю, чего ты хочешь, или что сделал мой брат, но если у тебя есть здравый смысл, советую тебе поджать хвост и повернуть назад, к той рекламке о наборе в армию, что извергла тебя.
I don't what you want or what my brother did, but if you got any sense, I suggest you turn tail and run back to that army recruiting ad that spit you out in the first place.
Я знаю, что у тебя есть пистолет под столом.
I know you have a gun under the table.
Я не повернулась, потому что у меня есть кое-кто, похожий на тебя
I didn't because I have someone in the same area as you.
Я не знаю, есть она у тебя или нет, и если нет, а ты хочешь пойти, я рядом, я могу пойти с тобой.
And I don't know if you do or you don't, but if you don't and you want to go, I'm around, so I could take you if you want.
Я... я даже и не знала, что у тебя есть дочь.
I-I d... I didn't even know you had a daughter.
Я возьму всё, что у тебя есть.
I will take whatever you've got.
Я был осведомлён, что у тебя есть план, как уничтожить эти вездесущие лианы. Я решил, ты захочешь, чтобы все увидели всё собственными глазами.
I was alerted that you had a new plan to wipe out these noxious weeds, so I thought you'd want everyone to be here to watch.
Директор Франклин хотел также, что бы я сказал тебе что у тебя все еще есть полная наша поддержка в этом деле
Director Franklin also wants me to tell you that you still have our full support moving forward on this.
У тебя есть серьезные нарушения системы безопасности, я могу помочь тебе с этим.
You have some serious security breaches, which I can help you with.
Ну, на основе этого,.. что я вижу здесь.. .. у тебя есть возможность отдать долг мне.
Well, based on, uh, what I'm seeing here you might be able to repay me.
- И у тебя есть свой стенд в Художественной галерее, которая сейчас опустела, и я знаю, что Стефан Леоне будет разочарована.
I know you used to be an artist. - And I know you've got a booth at the Art Walk that's currently sitting empty, and I know that Stefano Leone will be disappointed.
Я предполагаю, у тебя есть информация о моей жене
I assume you have information on my wife.
Я не знал, что у тебя есть друзья здесь.
I didn't know you had a friend here.
То есть, я их тут увидела, у тебя был конверт, документы были готовы к отправке, так что я просто решила сделать это за себя.
I mean, I saw'em here, you had the envelope, and they were ready to go, so I just went ahead and I did it for you.
У тебя есть время до танцев, чтобы сказать ей, иначе, клянусь, я расскажу ей сама.
You've got until the dance tonight to tell her, otherwise I swear I'll tell her myself.
У тебя есть ручка, чтобы я мог расписаться в формах?
You bet I don't have a pen.
- У меня есть 10 млн. долларов, и я потрачу все до копейки на то, чтобы вытащить тебя отсюда, если это потребуется.
- I have $ 10 million, and I will spend every penny of it trying to get you out of here if that's what it takes.
Я знаю, у тебя там есть друзья.
I know you have friends over there.
У тебя есть право злиться на меня. - Я не злюсь.
Louis, please, look, I know you have every right to be angry with me.
Я верю, что у тебя есть секреты, Клэр.
I believe that you have secrets, Claire.
Я знаю, что у тебя есть к ней чувства.
I know you had feelings for her.
Я уверена, что у тебя где-то есть отец.
And you got a dad somewhere I bet.
Я хочу узнать, есть ли у тебя планы на сегодня?
I wanted to know if you had any plans tonight.
Я звонила в клинику, у них есть для тебя место, начинаешь завтра.
I spoke to a facility, and they're gonna have a room for you starting tomorrow.
Я надеюсь, у тебя есть лучшее алиби, чем просмотр игры в хоккей... одному.
So I hope you have a better alibi than watching a hockey game... alone.
И я хотел подождать до десерта и официант принес бы бокал с шампанским, и я бы сказал, как сильно тебя люблю как мы друг друг подходим, и как ты вдохнула в меня жизнь, что у меня есть причина просыпаться каждое утро,
And I was going to wait until just before dessert and the waiter was gonna bring you a glass of champagne, and I was going to tell you how much I love you and how right for one another we are, how you make me feel excited to be alive, how you give me a reason to get up each morning and say a thankful prayer every night.
Я тоже люблю тебя и у нас есть обязательства.
I love you, too, and we made a commitment.
Я хотела узнать, есть ли у тебя сегодня время.
I was wondering if you had any time today.
Джойс, да, я смеялся надо тобой, когда ты решила пойти учиться, но у тебя есть дар.
Joyce, I know I made fun of you when you said you were going back to class, but you have a gift here.
Да, но как я сказала, мы отпускаем тебя, но в то же время, подозреваемый был замечен в городе, и мы думаем, что у него есть планы насчет вас, так что ехать домой, не самый лучший вариант.
Yeah, well, like I said, we're letting you go, but at the same time, a wanted fugitive has been spotted in town, and we think he's got intentions towards you, so... ride home's not really optional.
У тебя есть враг но это не я
You have an enemy. But it is not me.
у тебя есть яйца 29
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя 2057
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя 2057