Уже сделал Çeviri İngilizce
1,283 parallel translation
Я забыл. Я уже сделал это.
I forgot, I did.
- Но ты сказал, что ты уже сделал это раньше.
You said you had done it.
Майк уже сделал предложение?
Mike popped the question
Уже сделал инъекцию в спинномозговой канал.
I've already injected it into his spinal canal.
Король уже сделал всё необходимое.
The king has already assigned all the manpower.
- Вообще-то, я уже сделал это.
As a matter of fact, I already did.
О, нет, ты уже сделал мне подарок.
Oh, yes, you did.
Папа нам уже сделал.
Dad already made us some.
Гомер, после всего того, что ты уже сделал - слетал в космос, закончил колледж клоунов, поступил на флот - я никогда не думала, что ты вступишь в армию.
Homer, with all the things you've done... go into space, attend clown college, join the Navy... I never thought you'd join the Army.
И кое-что, уже сделал для этого.
My plans are slowly progressing.
Я уже сделал все уроки.
I finished my homework.
Да, я уже сделал пару звонков, навел справки.
Yeah. Yeah. I made some calls.
- Слушайте, я уже сделал все, что мог.
- Look, I have done everything I can.
Ларкин с третьего этажа уже сделал свою часть.
Larkin has already submitted his piece.
Ты уже сделал это.
- You have done that.
Я уже сделал ошибку всей своей жизни.
I already made the mistake of my life.
Ви, можешь посмотреть... да, я уже сделал.
V, can you check... Yes, I've done that.
я уже сделал это Несколько раз на этой неделе...
I've already done that a few times this week...
Тогда ты уже сделал свой выбор.
Well, then you've made your decision.
Я уже сделал это три месяца назад.
I did that three months ago.
И тогда я прислушался к буквальному переводу этих слов, и просто уже сделал это.
So I listened to the most literal translation of that and I just did it, already.
Если ты думаешь, что я приготовлю своих друзей и съем, то могу тебя заверить, по их мнению, я уже сделал это.
If you're suggesting that i cook and eat my old friends, i can assure you, in their opinion, i already have.
Уже сделал!
- Yes, I can.
" "ы уже сделал фики-фики", - он спрашивал. - " то это значит?
"You have done fickle fickle?" he asked. - What's that?
Ты уже сделал свое официальное заявление?
Have you given your official statement yet?
Я уже сделал
But I just did.
Так ты один раз это уже сделал!
ISN'T THAT WHAT YOU ALREADY DID?
Ну, похоже, ты его уже сделал.
Well, I guess you picked your spot.
- Он уже сделал свой выбор.
- He's made his choices.
Ты уже сделал рассылку?
Did you already forward it to a whole bunch of people?
Я уже сделал два круга на метро.
I've already ridden the subway twice end to end.
Но ты, Джон.. Ты уже сделал этот вклад и теперь можешь выбирать потому что если ты остановишься и задумаешься..
but you, john... you've already made that commitment, and now you have a choice.
- Я уже всё сделал!
Seriously.
Как я уже говорил на этой неделе на каждой перекличке в каждом чертовом районе, если бы я мог собрать больше, я бы это сделал.
As I've been saying this week at every roll call in every damn district, if I could scrape together any more, I would.
Эта война продолжается уже так давно, что я не помню, кто сделал первый выстрел.
This feud goes so far back I can't remember who fired the first shot.
Эрик сделал вид, что Филипп ему об этом уже сказал.
Erik pretended that Phillip had already told him.
Он уже решил, кто это сделал.
He's already made his mind up who did this.
Я думал, ты уже это сделал?
I thought you already did that.
Если он уже этого не сделал.
If he hasn't done that already.
Я зла на Декстера, не говоря уже о моем парне, который ничего такого не сделал, но вчера, каждый раз, когда он открывал свой рот, я чертовски хотела заткнуть его.
I'm just pissed at Dexter, not to mention my boyfriend, Who did absolutely nothing wrong. But every time he opened his mouth last night,
Потому что я хоть уже и сделал многое, чтобы переспать с вами, но я не поеду в Нью-Джерси!
Because I will do a lot to get laid, but I am not going to New Jersey!
Я уже всё что только можно сделал и никаких зацепок.
Thank you!
Иначе он бы уже что-нибудь с нами сделал.
It would have done that already.
Ты уже почти все сделал.
You've done most of the work already.
Тот, кто сделал этот выстрел, уже наверняка мертв.
Whoever took that shot's probably dead now.
Вы ведь уже решили, что это сделал он, не так ли?
You've already decided he did it. Haven't you?
Может ли быть так, что перед тем, как Маршалл сделал заплыв, кто-то другой уже попробовал воду?
Could it be that before Marshall took a swim, someone else tested the water?
Они уже знают, кто это сделал?
Do they know who did it'?
Ты уже должна была понять, что это не я сделал.
You must have worked out by now that I didn't do it.
У меня уже есть портрет Хозяина Огня Озая А вот это я сделал на уроке
Commander, why are you off course?
Ты уже все другое сделал!
You've done everything else!
уже сделала 35
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже стемнело 20
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
уже скоро 218
уже сделано 129
уже слишком поздно 462
уже сейчас 34
уже стемнело 20