Сделали Çeviri İngilizce
25,924 parallel translation
Мы уже сделали это.
We already did.
Почему вы это сделали?
W-Why would you do that?
Вы сделали всё, что могли.
Y-You did everything you could.
Мы сделали всё, что могли.
We did everything we could.
Ты и Алекс сегодня, Я уважаю то, что вы сделали сегодня.
You and Alex today, I totally respect that.
Они пришли и сделали это, пока тебя не было.
They came in and did it while you were gone.
Вы сделали это нарочно.
You did this on purpose.
Все говорят о том, что вы сделали в операционной.
Everyone's talking about what you did in that O.R.
- Это сделали они.
- They did it.
И что вы сделали?
And what did you do?
Приятно чувствовать, что мы что-то сделали, да?
Nice to feel like we accomplished something, right?
Что-то сделали?
Accomplished something?
Мы сделали это!
Man : We did it!
Потому что его сделали мои дочери, и твои ладони все чёрные.
Because my daughters made it and your palms are all black.
Мы сделали всё, что могли, мистер Блейк.
We've done everything we can, Mr. Blake.
Мы знаем, что вы сделали.
We know what you're doing.
Я знаю, что вы сделали всё, что могли.
I know you did everything you could.
Спасибо за всё, что сделали.
And thank you for everything you did.
Напротив, они уже так сделали!
Well, they did!
Мы это сделали.
- We did it?
Вы только хотели, чтобы мы поверили, что вы это сделали.
You just want us to think that you did.
Но вы этого не сделали.
But you didn't.
Может, он видел "Скорость", потому что, ты же понимаешь, это то же, что они сделали в фильме.
Maybe he's seen "Speed," you know,'cause this is basically the same thing they did in that movie.
Уверен, мы только что это сделали.
I'm pretty sure we just did it.
И я знаю... что бы я ни делал, как бы сильно ни старался растить их правильно, учить их правильным вещам, в конце концов, что бы они ни сделали, я не могу отвечать за них.
I know no matter what I do, how hard I try to raise them right, teach them the right things to do, at the end of the day, what they do, that I can't be responsible for their actions.
М : Помнишь, что мы сделали с клубом Ньюбёрг и Малышом Джеем?
Remember what we did to that Newburgh Club with Little Jay?
Что мы сделали друг с другом?
What have we done to each other?
И что мы сделали с нашим сыном?
And what have we done to our son?
Любая из них должна вынудить капитана отозвать прошение, что оставит меня в стороне и даст вам возможность сказать, что вы сделали всё, что могли.
Any one of them should compel the captain to withdraw, whilst keeping me out of it, and allowing you to tell him that you did your best.
Вы бы тоже так сделали, после их падения.
You would have, too, after the nosedive it took.
Я никогда не смогу отблагодарить вас с Крис за всё, что вы для меня сделали, но мне пора уходить.
I can't thank you and Chris enough for everything that you've done for me, but it's time for me to go.
Тут тебе сделали татуировки, тут стёрли тебе память.
This is where you were tattooed, where we erased your memory.
В больнице сделали анализы.
The hospital ran DNA tests.
Вы сделали нечто необыкновенное.
What you've done here is extraordinary.
Скорее всего, это просто уловка, чтобы спровоцировать вас сделать то, что вы уже сделали.
It's likely this is a bizarre ruse, designed to provoke precisely the actions that you've taken.
Мы сделали добро для него, а сейчас время заняться работой.
We did a good thing for him, and now it's time for us to do our jobs.
Радикалы и левые, которые, за десять лет до этого, мечтали изменить Америку революцией не сделали ничего.
The radicals and the left-wingers who, ten years before, had dreamt of changing America through revolution did nothing.
Но влияние на израильтян того, что их христианские союзники сделали здесь и в десятках других мест вокруг этого лагеря будет огромным.
But the effects on the Israelis of what their Christian allies did here and in dozens of other places around this camp are going to be immense.
Всегда существовал риск таких расправ, если христианским ополченцам позволялось зайти в палестинские лагеря, и израильтяне, похоже, не сделали ничего для предотовращения их попадания в этот.
There's always been a risk of such massacres if Christian militiamen were allowed to come into Palestinian camps, and the Israelis seem to have done nothing to prevent them coming into this one.
Искусственный интеллект поменял направление и начал создавать новые системы, которые сделали именно это, но в гигантском масштабе.
Artificial intelligence changed direction and started to create new systems that did just that, but on a giant scale.
Вместо этого они нацелились на полковника Каддафи и сделали его злым глобальным террористом.
They had gone instead for Colonel Gaddafi and turned him into an evil global terrorist.
Мы сделали это не потому, что были убеждены в том, что сделали это, но чтоб окончательно выйти из этого кошмара.
We did that, not because we are convinced that we did it, but because of the final exit out of this nightmare.
Итак, вы говорите, что вы берёте на себя ответственность, но вы не признаёте, что это сделали вы.
So, what you're saying is that you accept responsibility, but you're not admitting that you did it. Yes.
Компании по связям с общественностью, пришедшие в Ливию, сделали так называемый "рефрейминг повествования".
Public relations companies then came to Libya to do what they called "reframing the narrative".
- Что вы сделали?
What did you do?
Но они практически ничего не сделали для борьбы с массовой коррупцией, обнаруженной в его зародыше.
But they did practically nothing about the massive corruption that was revealed in its wake.
"они делают всё, что, чёрт возьми, вы хотите, чтобы они сделали."
"they do whatever the hell you want them to do."
И кампания Brexit в Великобритании, и Дональд Трамп в Америке сделали именно то, что предсказывал аль-Сури.
Both the Brexit campaign in Britain and Donald Trump in America did exactly what al-Suri had predicted.
Хочу, чтобы и мы сделали тоже самое.
_
Что вы сделали?
- What have you done?
–... сделали всё, что не позволено делать на общественном пляже ночью. Громкая музыка, костер, алкоголь, публичное мочеиспускание, плавание нагишом...
Loud music, bonfire, drinking, public urination, skinny-dipping...
сделали это 39
сделали что 17
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделали что 17
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделаешь 157
сделаем так 136
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделаешь 157
сделаем так 136