Хватит играть Çeviri İngilizce
206 parallel translation
Перестаньте, леди Марианна, хватит играть в невинное дитя.
Oh, come now, my dear Lady Marian. You've played the innocent long enough.
Может, хватит играть?
Must she keep playing that?
Хватит играть в преступление и наказание, Руперт.
Stop playing "Crime and Punishment", Rupert.
Может, хватит играть с нами в прятки?
Won't you ever stop playing hide and seek with us? Go on.
Хватит играть. Помоги мне найти тень.
Stop playing and help me find my shadow.
Скоро будем на берегу. Хватит играть в капитана.
We'll be ashore soon.
Давайте, хватит играть.
Come on now, stop playing about.
Ну, хватит играть в дочки-матери, идем сюда и помоги мне.
Well, stop playing mothers and fathers and come and give me a hand.
Может, хватит играть с ружьём?
That rifle, always that rifle!
Хватит играть с сыром!
Don't play with the cheese!
Хватит играть!
When it's all over you need to do something with what should start.
Хватит играть в героя и попытайся сохранить себе жизнь.
Stop playing a hero and try to keep your life
Хватит играть с ним, выньте его.
Stop playing with it already and take it out.
Хватит играть!
Stop it!
Хватит играть, конец игре! Я же сказал, что проткну.
Enough games, game over!
– Риззо, хватит играть с котом. – Помоги!
Rizzo, stop playing with the cat.
А ты как думаешь, Норштадт. Хватит играть в учителя!
What do you think, Norstadt?
Вам не хватит играть?
Don't you think you've gambled enough?
- Хватит играть.
- I'm not in any danger.
Хватит играть словами.
Word games.
Хватит играть в прятки!
Will you quit playing hide-and-seek?
Хватит играть бездомного ребенка, твои родители не так глупы. Если бы они знали об этом, то не отпустили бы тебя!
stop playing the future homeless kid your parents aren't dumb.If they knew for you they wouldn't kick you out!
Хватит играть.
Stop playing.
Хватит играть со мной.
- Cut the acting with me.
Хватит играть в глухонемого!
Stop playing deaf and dumb!
Пэтси, хватит играть с едой.
Patsy, stop playing with your food.
Хватит играть с едой.
Stop playing with your food.
Хватит играть!
Stop the music!
Хватит играть с ним, Маришка.
Stop your teasing, Marishka, and finish him.
Хватит играть!
- Okay, okay.
Хватит уже играть в прятки.
You can stop the pretense, Hartmann.
Ну всё, хватит в бирюльки играть.
All right! that's all for now!
Хватит играть.
Let's quit.
Слушайте, капитан, может, хватит вам играть с жизнью и смертью?
Listen, Captain, why don't you stop trifling with life and death?
Хватит, идите играть домой.
Give me the rifle. Now go home.
Ладно. Хватит в игры играть.
Hey, guys, quit playing games.
Хватит с собой играть, Хупер.
Stop playing with yourself, Hooper.
- Хватит тормозить, давай играть.
- Wake up, and start playing.
Хватит в игры играть!
Quit playing around.
Хватит здесь играть.
Don't play with it.
Хватит в игрушки играть!
Quit playing with them.
Хватит уже играть в детектива, займись лучше моей защитой!
I'm telling you this for the last time! You're talking about a guilty plea.
Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки. Хватит пытаться играть со мной в старшего братика, ладно?
I'm gonna tell you something for the last time, Mookie, stop trying to play big brother to me, okay?
Ну все, придурки, хватит играть.
This goes, kind of boor, stops playing.
Ладно, толстяк, хватит в игры играть.
Okay, pudgy, let's stop playing games.
Хватит с ним играть. Убей его прямо сейчас.
Stop toying with him and kill him now.
Эй, эй, хватит играть со мной, она только что была здесь...
What's going on here?
Хватит пить. Давай играть!
Stop drinking.
Хватит уже играть в шашки на шахматной доске.
Y'all can't be playing no checkers on no chessboard.
Хватит со мной играть.
No more games.
Хватит играть.
Look at me, Katie.
играть 178
играть в гольф 21
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
играть в гольф 21
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит трепаться 51
хватит вам 49
хватит об этом 138
хватит тебе 70
хватит обо мне 50
хватит вопросов 41
хватит лгать 38
хватит того 39
хватило 17
хватит трепаться 51
хватит вам 49