Хватит говорить Çeviri İngilizce
376 parallel translation
- Хватит говорить про работу.
Stop talking about your job!
Хватит говорить, как Бела Лугоши.
Stop talking like Bela Lugosi.
Боуи, хватит говорить мне, что я должен делать.
Bowie, don't keep telling me what to do.
Послушай, Чак, хватит говорить загадками.
Give it to me straight, Chuck.
- Хватит говорить о возрасте!
Will you stop talking about age?
Хватит говорить об Армстронге, лучше играй как следует.
Stop going on about Armstrong, play properly.
Хватит говорить об этом, Я очень устал.
So I come here when I'm tired.
И потом, может, хватит говорить о моем возрасте?
Besides, where do you guys get off calling me an old man?
Хватит говорить со мной, как с глупым ребёнком!
Stop talking to me as though I were an idiot child!
Хватит говорить о пустяках!
Stop the small talk!
Хватит говорить о реке!
Enough of the river!
Хватит говорить!
That's enough talking!
Хватит говорить глупости.
Come on, stop talking foolish.
- Тогда хватит говорить так много.
- Well, stop talking so much.
Хватит говорить про "Волкан".
I don't think I'll keep this tape.
Хватит говорить языком молитвослова.
Benilde, please stop with that language you got from preaching books.
Может хватит говорить!
Quit talking to people!
Хватит говорить гадости.
Don't say more barbarities.
- Хватит говорить о смерти!
Stop talking about dying!
Хватит говорить на своем полукровном диалекте!
Don't speak in that appalling mongrel dialect!
Мальчик, хватит говорить как граммофон.
Boy, enough speaking like gramophone.
- Хватит говорить это "сама знаешь что".
Stop saying "the you know what."
- А ну-ка хватит говорить чепуху.
- Stop saying nonsense.
Хватит говорить загадками - насекомые, алхимики, аппараты. Что?
You talk about insects, alchemists, artifacts.
- И хватит говорить об этом!
- And not another word about it!
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
Would you two please stop talking about me like I'm not here.
Хватит говорить на марсианском!
- About what? Stop talking Martian.
Думаю, хватит говорить об этом, молодой человек.
What are what? Temptations of the flesh. What are they?
Хватит говорить, как на проповеди!
Can't you drop that stupid pious tone?
Хватит говорить о футболе.
Enough about football.
- Может, хватит говорить о смерти?
- Lets stop speaking about death.
И хватит об этом говорить.
No more nonsense about it.
Ненавижу говорить о делах на вечеринке Но, похоже, тогда в сутках не хватит часов
I hated asking him to another party... but there don't seem to be enough hours in the day.
- Хватит о ней говорить!
Enough about this. We have to talk about something.
Хватит, Мадлен, сколько раз можно тебе говорить, что значат для меня эти ножи.
Listen, Madeleine, it's... I've owned these knives since I was 15. My father sold two cows to buy them for me.
Хватит мне говорить как управлять моим кораблем, Блэйк.
Now don't tell me how to run my ship, Blake.
Хватит об этом говорить.
Don't keep saying that.
- И потом, хватит мне говорить "сеньор"! - Просто Гвидо.
Do not call me sir.
- О, ну хватит! Ты ещё мне будешь говорить, что делать.
Leopardi...
Хватит, в этом доме запрещено говорить о политике, религии и прочей...
That's enough, in this house it's prohibited To talk about politics, religion and the other...
Хватит, малыш, ты начинаешь говорить глупости.
Cut the bullshit and get this through your skull.
И хватит уже говорить эту тупую витиеватую чепуху.
Stop talking that stupid back-to-front roundabout nonsense.
Хватит об этом говорить!
Stop talking this way!
— Хватит говорить о нем.
Are you in love with him?
Хватит мне говорить, слишком большая у тебя голова или слишком маленькая!
Just quit telling me whether your head size is too big or too small...
Хватит так говорить.
Stop saying that.
Хватит я сказал, у вас нет причин так говорить.
Enough, I say. You've no cause to say such things.
Впрочем, хватит уже говорить об этом.
Well, enough about this.
И кстати, хватит ругаться! Надо говорить "как жаль" или "я расстроен". Нам тут две недели торчать.
And there ´ ll be no more "fuck" or "shit." Say "darn."
Хватит говорить с акцентом.
You can stop with the accent.
Мартин и Хассе, хватит шуметь, папочка будет говорить по телефону.
Martin and Hasse, make less noise dad has to speak on the phone!
говорить 346
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
хватит 17659
хватит уже 985
говорить можешь 22
говорить буду я 103
говорить с тобой 19
говорить правду 46
говорить о том 19
говорить об этом 30
говорить что 23
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64