English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Хотела убедиться

Хотела убедиться Çeviri İngilizce

421 parallel translation
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, I just wanted to make sure you were coming tonight.
Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
I just wanted to be sure you could reach it.
- Я только хотела убедиться.
- I just wanted to make sure.
Я хотела убедиться, что она подойдёт для мужчины.
I wanted to be certain it would fit a man.
Я просто хотела убедиться, что вы знаете, кто его написал.
What?
Только хотела убедиться, что вы намерены что-нибудь предпринять.
I just want to see if you've got planned for this
Я хотела убедиться, что ты в порядке.
I just wanted to check you're OK.
Я хотела убедиться, что у вас все хорошо.
I just wanted to see it you were doin'all right, and you are.
Просто хотела убедиться, что с вами все в порядке.
I just wanted to see if you were all right.
Я просто хотела убедиться.
I just wanted to make sure.
Просто хотела убедиться.
I just wanted to make sure.
Просто хотела убедиться, что все проснулись.
Just making sure everyone's awake.
Она хотела убедиться, что ты будешь в безопасности.
She wants make sure that I could keep you safe.
Мы не знаем, что. Я хотела убедиться, что вы имели необходимую поддержку.
We don't know that. I wanted to make sure you had the support you need.
Я хотела убедиться, что ты хотела именно этого.
I just wanted to make sure that's what you wanted.
Его семья хотела убедиться, что его доставили домой.
His family wanted me to make sure he got home all right.
Хотела убедиться, всё ли готово к сегодняшнего аукциону.
Just wanted to make sure everything's in order for today's auction.
Я просто хотела убедиться, что это не сон.
I wanted to make sure this wasn't a dream.
Просто хотела убедиться, что все нормально.
JUST WANTED TO MAKE SURE
Хотела убедиться, что игра идёт по плану?
Making sure your game was going according to plan?
Она хотела убедиться, что я смогу доставить ее сообщение.
She wanted to make sure I'd be able to deliver a message.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Yes, I just wanted to be sure there's proper adult supervision if she's staying there.
Я просто хотела убедиться.
I was just trying to make sure.
Хотела убедиться, что все в порядке.
Just checkin'in, hoping you're OK.
Я хотела убедиться, что услышала правильно.
THEN WHY'D YOU ASK ME TO REPEAT IT? I WANTED TO BE SURE I HEARD IT CORRECTLY.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
I just wanted to see if you were OK.
Я просто хотела убедиться, что ты тоже не хочешь.
I just wanted to make sure you didn't want to, too.
Эй, я просто хотела убедиться, что всё в порядке.
Hey, I just wanted to make sure everything was okay.
Хотела убедиться, что с тобой все хорошо.
I just wanted to make sure you were okay.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
I just wanted to make sure before I told you this.
Лорри Баустон - соосновательница Farm Sanctuary, она хотела убедиться, что Джеффри имел возможность узнать её особых друзей, все из которых попали сюда, спасённые от молочной или мясной промышленности.
Lorri Bauston is the co-founder of Farm Sanctuary, who wanted to make sure that jeffrey had a chance to get to know some of her special friends... all of whom came here as rescues from the dairy industry, or meat processors.
Я хотела убедиться, что у вас всё в порядке.
I wanted to see if everything was all right.
Я хотела убедиться, что тебе это не нужно для Зака.
That makes sense. I just wanted to make sure you didn't want it for Zach.
Я просто хотела убедиться, что это сердце.
I just wanted to see if it's a heart.
- Я просто хотела убедиться, что она в порядке.
I just wanted to see if she was all right.
Я просто хотела убедиться, что ты держишься.
I just wanted to see how you were holding up.
Я хотела убедиться, что вы в порядке.
I just wanted to see if you were OK.
Я знаю, что у тебя сегодня был тяжелый день, и хотела убедиться, что с тобой все в порядке.
I know today was rough for ya, darlin', I just wanted to make sure you're okay.
- Может быть, но я хотела бы убедиться.
- Maybe, but I'd like to be sure.
Я хотела только увидеть тебя и убедиться.
I wanted to see for myself
Прекрасно, я бы хотела в этом убедиться.
How intriguing.
Я выполню все ваши просьбы, но хотела бы переговорить со своим мужем и убедиться, что с ним все в порядке.
I've done everything as ordered. Cashier's cheque, bank order, everything.
Она хотела подойти и убедиться, что имя Бредли не написано на этой машинке.
Did Mrs. Clovis call? She was gonna stop by to confirm that Bradley's name wasn't on the car.
Просто я хотела в этом убедиться.
I was just making sure.
Ну... я хотела подождать, чтобы убедиться.
Actually, I wanted to be sure to tell you, but I think I'm pregnant.
- Я просто хотела убедиться, что у меня осталась собутыльница.
- l just... want to make sure I still have my drinking partner, is all.
Дюнан : Я бы хотела сначала убедиться.
I want ask one more time before that.
Нет, я просто хотела проверить его и убедиться, что он достаточно хорош для моей дочери.
No, I just wanted to check him out... and make sure he's good enough for my daughter.
Я только хотела убедиться, что Пьеро в самом деле вернётся.
What do you mean?
Я хотела еще раз убедиться...
I've been wanting to tell you.
Ну, понимаешь, ты же будешь меня резать меня, и я хотела бы убедиться, что ты знаешь, что готов к этому.
Well, you know, you're gonna be hacking into me, and I just wanted to make sure that you feel ready.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]