Часть команды Çeviri İngilizce
236 parallel translation
Остальная часть команды была жестоко убита, а судно потоплено в заливе.
The rest of the crew were slaughtered and the ship scuttled in the bay.
Остальная часть команды, которой я полностью доверяю считает, что только с помощью ракеты с ядерной боеголовкой мы сможем проникнуть глубже в земную кору.
The rest of the staff and I believe that an atomic missile would penetrate the crust more like this.
Те несколько секунд не будут иметь никакого значения, потому что вы, я и остальная часть команды уже не будем существовать.
Those few seconds will not make any difference, Mr. Spock, because you and I and the rest of the crew will no longer be here to bandy it back and forth.
Работы здесь идут под руководством квалифицированных учёных, но большая часть команды составлена из местных добровольцев.
The work is supervised by trained scientists, but most of the team is made up of local volunteers.
Как и остальная часть команды.
Nor does the rest of the crew.
Чтобы сократить наши потери, я возьму только часть команды.
Now, to minimize our losses, I'll take a skeleton crew.
Если они оставили корабль целым и часть команды еще жива, они сделали это с какой-то целью.
If they left the ship intact and part of the crew still alive they did it for a reason.
Каждому из вас отдаю часть команды.
You all own part of the team, too.
Командор, часть команды просила разрешения присутствовать на этом историческом событии.
Commander, some of the crew has requested to be present at this historic event.
Большая часть команды погибла.
Most of the crew are gone.
Мы - часть команды.
We're part of the team.
Ты часть команды. У тебя там друзья.
You're part of a team, you're making friends.
Почему оставшаяся часть команды должна умирать?
Why should the rest of your crew have to die?
Люди говорят, ты часть команды Джейна, поэтому -
We were hanging out and he said, "Would you like to see the ship?" I said, "Yes". And we went there, and it was colossal.
Тут написано, что судно от пожара перевернулось и накрыло часть команды, как кастрюлей.
As a result of the fire the ship overturned and like a pot, covered the crew.
Ты часть команды, малыш.
You're part of the team, baby.
Не, не, я просто... знаешь, я лишь часть команды.
Bye. No, I'm just, you know, I'm playing the field.
К утру там останется... только часть команды из 3-х человек, чуете?
Come tomorrow morning they gonna scale back down to a three-man skeleton crew, ya feel me?
Я только часть команды.
I'm just part of the relief crew.
Понимаете, похоже, вы часть команды вместе с нами.
You see, apparently, we're a part of a team.
Вы все теперь часть команды.
You're all a part of the team, now.
Видите? Большая часть команды Эдисона в списке, кроме Торейла.
See, most of Edison's team is on the list, except Toriel.
Я впервые почувствовала, что все мы – часть команды.
I felt for the first time like we were all part of a team.
Ты - важная часть команды.
You're an important part of the team.
Остальная часть команды проверяет местность вокруг.
The rest of the team is posted out on the grounds.
Я послал весь штат и остальную часть команды по домам.
Could you ask the kitchen to bring something up for me? I sent the staff and the rest of the team home.
Проверка, являешься ли ты в одиночку умнее, чем кто-либо, так важна для тебя, что ты лучше проиграешь сам, чем выиграешь как часть команды?
Is proving that you are single-handedly smarter than everyone else so important that you would rather lose by yourself than win as part of a team?
- Вы часть их абордажной команды.
- You are part of their boarding party.
Есть вероятность, что он и большая часть его команды пытаются дезертировать.
Now, there's the possibility that he and a good portion of his crew are attempting to defect.
ћы - часть одной команды, дисциплинированной команды.
Part of a team, a disciplined team.
Я счастлив видеть его, как часть нашей команды.
I'm very happy to see him as a part of our team.
Вы - часть нашей команды.
You are part of our crew.
Мы не уйдём без него. Меня не волнует что они с ним сделали, он часть нашей команды.
Any... news on the coffee?
Извините, часть моей команды ждет меня у них не было возможности надоедать мне пару часов. Спасибо.
My staff is waiting and they haven't bothered me for a few hours.
Они огромная часть нашей детективной команды. Хм. Работают здесь с нами в этом старом заброшенном отеле.
They're a great part of our investigating team working here with us in this old, abandoned hotel.
- Где остальная часть моей команды?
- Where's the rest of my team?
Где остальная часть вашей команды?
Where's the rest of your team?
Сейчас я часть вашей команды, что делает всё это вашей проблемой.
I'm part of the team now, which makes all this your problem.
- Ты изначально - часть моей команды.
- You are part of my team.
Я - не часть твоей команды! - Ты - часть мой гребанной команды.
- You are part of my fucking team.
- Какого хрена ты несешь? Я - не часть твоей команды
- What the fuck are you talking about?
- Ты часть моей команды.
- You are.
Она неотъемлемая часть моей команды.
- She's an integral part of my team.
Ну потому что, она неотъемлемая существенная часть... нашей команды, удовлетворяющая нашим требованиям
Well, because, uh, you know, she'd be an essential... integral... asset... you know, for our team, for us to, you know, utilize.
И совместные уикенды для сплочения команды нравится вам это или нет - часть этого бизнеса. - Да-да.
And team-building weekends like it or not, are part of that business.
Мы задержали большую часть его команды, когда они прибыли сюда, чтобы забрать предложенное оружие.
We detained most of his team when they came here to pick up the weapons we offered them.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
These team members are not aware that they're under surveillance or that they are the subjects of an experiment.
Эти члены команды не знают, что они под наблюдением и что они часть эксперимента.
THESE TEAM MEMBERS ARE NOT AWARE THAT THEY ARE UNDER SURVEILLANCE OR THAT THEY ARE THE SUBJECTS OF AN EXPERIMENT.
Я всего лишь часть его команды.
I'm just part of his team.
Но если это часть системы, то Сьюзи давно должна была установить программу для голосовой команды.
But if that's part of the system, Suzie must've installed a vocal command programme, way back.
Энис, теперь ты часть нашей команды.
Anis, now you do part of our team.
команды 83
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть меня хочет 17
часть меня 70
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть меня хочет 17
часть семьи 44
часть третья 23
часть меня думает 18
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть этого 17
часть третья 23
часть меня думает 18
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть этого 17