Часть меня думает Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Часть меня думает, что её претензии обоснованны. А другая часть...
Part of me thinks she has a case.
Ну... часть меня думает, что парень прав.
Well... part of me thinks the kid's right.
Но другая часть меня думает... что, если каким то чудом мы останемся и действительно выберемся живыми?
But another part of me thinks... what if by some miracle we stay and actually make it out of here?
Часть меня думает, что это сумасшедшая идея.
Part of me does think it's a crazy idea.
Другая часть меня думает, что может быть это со мной что-то не так.
The other half of me thinks that maybe something's wrong with me.
" часть меня думает о том, чтобы сводить ее...
"... one part of me wants to take her out...
Часть меня думает, что надо ей рассказать, но я знаю, что это её уничтожит.
Part of me thinks I should tell her, but I just know it would devastate her.
Ну, часть меня думает, что он притащил нас сюда, потому что знал, что мы вернем его.
Well, part of me thinks he brought us here cos he knew we'd bring him back.
Может неправильно прозвучит, но часть меня думает, что этот уродливый извращенец - это самое лучшее, что случилось в моей жизни.
It might sound bad, but part of me thinks that this disgusting pervert is the best thing that ever happened to me.
Часть меня думает, что спаленным шпионам нужно держаться вместе.
Part of me thinks that burned spies need to stick together.
Одна часть меня думает, что я должна быть благодарной и принять работу.
Well, a part of me thinks that I should just be grateful and take the job.
Боже, вот что я скажу : часть меня думает, что это просто самоубийство, а большая часть считает, что это очень сексуально.
Boy, I'll tell you, part of me thinks this is really self-destructive behavior, but most of me just thinks it's really hot.
Часть меня думает, что она специально тянет с процессом, чтобы я успел завести новые отношения и она могла считать, что и я не лучше.
Part of me thinks she's dragging it out so I'll screw around before it's over... so she can say I'm no better than her.
Я знаю, что так нельзя, но какая-то часть меня думает, почему они вообще должны получать деньги?
I know it's wrong, but part of me feels like, why should they get the money, anyway?
Когда я вижу, как они бегут к твоей машине, такие радостные, что видят папочку, часть меня думает, прекрасно.
When I see them sprint out to the car, so excited to see daddy, part of me thinks, great.
Как будто бы какая-та глупая часть меня думает что она вернётся за своим кольцом.
Like some stupid part of me thinks she's gonna come back for it.
Часть меня думает, что лучше бы мы убили всех заключенных сразу же.
Part of me wishes that we killed all the prisoners on sight.
И какая-то часть меня думает, что спасать его не стоило.
And part of me is still wishing I hadn't reeled him in.
Часть меня думает, что ты спланировал всё это и пытаешься разрушить мою жизнь.
I mean, a part of me thinks that you're manipulating this whole thing and you're trying to ruin my life.
Часть меня думает, что ничего не выйдет.
( Sighs ) Part of me thinks this can't work.
Потому что часть меня думает, что это что-то вроде шести шахматных ходов вперед Психологическая война, эта та вещь где она может лежать в засаде где-нибудь чтобы остановить меня и испытать профессиональное удовлетворение в последнюю секунду..
'Cause part of me thinks this is some kind of six-chess-moves-ahead, psychological-warfare kind of thing where she's actually lying in wait somewhere to stop me from experiencing professional satisfaction at the last possible second...
- Да, я знаю, но... часть меня думает, что это такой способ Дженны поприветствовать Элисон.
- Yeah, I know that. But... but part of me thinks that that text was Jenna's way of welcoming Alison home.
Знаешь, часть меня думает - "молодец, Лэнс", другая часть - хочет тебе врезать.
You know, part of me thinks, "attaboy, Lance." The other part of me wants to stomp your face in.
Часть меня думает, что хотя они сердятся друг на друга, они придут туда и они разберутся со всем.
Part of me thinks that even though they're mad at each other, they'll get in there, and they'll figure it out.
Сказали, что займутся какой-то терапией, хотя часть меня думает, что они организовали интервенцию для мамы.
They said it was some sort of therapy, but part of me thinks it's an intervention for mom.
Если быть честной, часть меня думает, были ли вопросы Бюро неоправданными?
If I'm being totally honest, a part of me wonders if the Bureau's concerns weren't justified.
Часть меня думает, что это может быть проверка от внутренней безопасности, чтобы посмотреть, как мы будем действовать.
Part of me thinks this could be an integrity test by IAB to see what we would actually do.
Часть меня думает, что я должен сделать ей предложение... снова
Yeah, part of me thinks I should propose to her again.
И часть меня думает, а может... лучше просто покориться судьбе.
And part of me thinks maybe..... it would be better just to let go.
Часть меня, которая думает, чувствует.
The part that thinks, that feels.
Он сказал, что лучшая часть его дня это когда он думает, что меня там нет.
He said the best part of his day is when he thinks I won't be there.
Другая часть думает, что если оперативник контрразведки будет мне должен и когда-нибудь вернется на службу, то он мог бы замолвить за меня словечко.
The other part thinks if a counterintel op owed me a favor and got back in someday, he could put in a good word for me.
Часть меня все еще думает что девченки грубые.
Half of me still thinks girls are gross.
Я тоже не хочу в это верить, но часть меня... думает, что, возможно, он говорит правду.
I don't want to believe it either, but there's a part of me that... Thinks he might be telling the truth.
Он не хотел даже находиться рядом со мной, пока я была жива, но думает что может хранить часть меня, когда я мертва?
He doesn't want to come near me when I'm alive but thinks he can keep some of me when I'm dead?
Я думаю, часть меня все еще так думает. Но даже если он сделал, кто я такая чтобы судить?
But even if he did, who am I to judge?
Слушай, часть меня жаждет внимания и думает, что я очень хорош, и хочет, чтобы другие это увидели.
Look, there are parts of me that want a lot of attention and think I'm really great, and want other people to see it.
Мой муж думает, что способен зачать ребёнка с другой женщиной, а часть своего сердца сохранить для меня.
My husband thinks that he can conceive a child with another woman and withhold a part of his heart because he's saving it for me.
Часть меня всегда о нём думает.
There's always some part of me that's thinking about him.
И часть меня... думает, если я не буду говорить об этом, мне не придется разбираться с этим.
And part of me... thinks if I don't talk about it, then I don't have to deal with it.
Я не могу отпустить, потому что есть часть меня, которая думает что она вернется ко мне, что мы будем вместе.
I can't let go because there's a part of me that thinks that she's coming back for me, that we're gonna be together.
Часть меня хочет вмешаться, а другая думает, знаешь ли, жизнь иногда тоже жестока, и, может, ему стоит научиться...
And part of me wants to do something about it, part of me thinks that, you know what, life can be cruel sometimes, too, - and maybe he should just learn to... - Marry me.
часть меня 70
часть меня хочет 17
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть меня хочет 17
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
часть 319
часть первая 74
часть тебя 45
часть вторая 75
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть команды 22
часть третья 23
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32
часть того 24
часть моей работы 32
часть чего 31
часть семьи 44
часть команды 22
часть третья 23
часть игры 16
часть работы 22
часть плана 32